英文....救我

這篇是有關中國農民反對建水壩的文章
有一句
There  is  a  lot  more  than  dams  at  stake
可以幫我翻譯一下嗎
感謝
  • at    stake

    ph.  (片語  phrase)
    在危急關頭
    The  life  of  the  patient  is  at  stake.
    病人的生命在危急中。

    ====

    現在可以自己翻了吧
  • 英文白癡
    英文白癡
    不不...
    重電是那個
    more  than  dams  的意思

    整句翻譯是
    "還有比水壩更危險的"嗎
    感覺怪怪的
  • 有比建水壩更急迫的事...?
  • 英文白癡
    英文白癡
    英文天才的話:
    應該要翻成

    這件事情包含的不只只有水壩而已

    a    lot    more    than    dams    =    不只只有水壩
    ============================================
    原來如此阿~~謝謝啦
回應...