不好意思,請幫我翻譯這幾句~謝謝!

英文之爛啊我~~
因為上英文課老師叫我們想五句話問他~
我想了中文卻翻不出英文,
請大家幫幫我的忙,謝謝!

.你來台灣多久了?在台灣的這幾年中有什麼令你難忘的事嗎?
.有什麼台灣的食物或水果讓你覺得新奇特別的嗎?

謝謝大家哦!自己問了都很不好意思~~^^"
  • 我可以給你別的建議嗎
    *How  do  you  think  of  Taiwan?  你覺得臺灣如何?
    *What`s  the  different  between  Taiwan  and  your  country?  臺灣和你的國家有什麼不同的地方
    *What`s  your  favorite  food  in  Taiwan?你在臺灣最喜歡的水果是什麼?
    *What`s  your  first  impression  in  Taiwan?你對臺灣的第一印象是什麼?
    *Do  you  think  that  Taiwan  is  a  friendly  country?  why  or  why  not?  你覺得臺灣是個友善的國家嗎?為什麼?


    希望有幫得上忙..
  • 哇哇~~有幫上忙。
    謝謝你吶!謝謝~~
    (感動ing~)

  • *How    do    you    think    Taiwan?    你覺得臺灣如何? 

    think  of  是記得

    *What`s    the    <difference>    between    Taiwan    and    your    country?    臺灣和你的國家有什麼不同的地方

    *Whats`s    your    favorite    <fruit>    in    Taiwan?你在臺灣最喜歡的水果是什麼?

    *What`s    your    first    impression    <of>    Taiwan?你對臺灣的第一印象是什麼?
  • think  後面如果不加介詞要加字句
    I  think  (that)  Taiwan  is...
    不能說  how  do  you  think  Taiwan?
    是錯誤的句型

    think  of  的意思不只是記得
    也有覺得~~是如何的意思

    如果說你覺得台灣如何
    我會說  How  do  you  like  it  in  Taiwan?
    比較親切的感覺
    (只是美式英語.如果他不是美國人就不必用了)
  • 你來台灣多久了?
    How  long  have  you  been  in  Taiwan?

    你覺得台灣的文化/食物如何?
    How  do  you  think  of  Taiwanese  culture/  food?

    你下班之後/放假時/週末通常去哪裡玩?
    Where  do  you  usually  hang  out  after  work/  on  holidays/  on  weekends?

    放長假(寒暑假)時你是如何度過的?
    How  did  you  spend  your  (summer/winter)  vacation  in  Taiwan?

    你最喜歡台灣的哪個城市/季節?
    Which  city/season  in  Taiwan  do  you  like  best?

    下次放假你想去哪觀光?
    Where  would  you  like  to  visit  for  next  vacation?

    你有在看棒球賽嗎?
    Do  you  watch  baseball  games?

    你有最喜歡的棒球隊或選手嗎?
    Do  you  have  a  favorite  baseball  team  or  player?

    是哪個球隊?/  是哪個球員?
    What  is  it?    Who  is  he?
  • "你覺得臺灣如何?"
    同意蝶兒的
    How  do  you  like  Taiwan? 

    或者  "What"  do  you  think  of  Taiwan?  也可.
  • 破英文
    破英文
    哇~~原來光是個介係詞就有這麼微妙的變化,
    努力抄筆記ing~~
  • 塔兒的話:

    如果說你覺得台灣如何
    我會說        How        do        you        like        it        in        Taiwan?
    比較親切的感覺
    (只是美式英語.如果他不是美國人就不必用了

    ---------------------
    這樣的用法很怪..台灣人會沒什麼感覺    可是以英文為母語的人一聽就會覺得怪怪的

    那個    it    沒有可以    refer    的名詞,所以人家會不知道妳在問什麼

    最簡單的講法是:    How    do    you    like    Taiwan?
    對外國人來說,就是問他他喜不喜歡台灣,程度有多少

    不過我個人比較偏好具體一點的講法,    像:
    What    is    your    first    impression    in    Taiwan?
    Do    you    like    it?

    ----------------------------------------------
    雖然我英文不是說多好
    可是我周圍的美國人或ABC會用我建議他用的那句
    所以我以為那樣比較不會讓人覺得生疏
    你說比較具體的講法她在別提問了
    所以我沒有再提
  • 補充一下...
    其實我自己以前都不會這樣講
    可是我以前的英文老是中規中矩
    ABC跟白人都會用比較不正確/口語化的講法
    感覺起來她們很HIP
    而我就呆呆的
    所以我聽了她們講的東西在沒有過濾的情況下就會學起來[當然寫作不會用]
    如果大家覺得很奇怪  [美國每個地區的人流行用語不同.我搬到北加才有聽過這個說法.甚至幾小時距離的南加都不曾聽過.更不要說東岸]
    造成大家麻煩不好意思  >///<
  • 大家英文都好厲害..我也正在超筆記中...嘿
回應...