請問類似 噗 的英文

有人知道嗎?  想很久了,怎麼用英文表達,我們中文這個有點想笑的感覺  "噗"..?    不是oops喔
  • 我也想知道 
    所以...


  • LOL...有時跟外國朋友打msn會這樣打,
  • 對啊lol=  laugh  out  loud
    但是都用在打字聊天中較多
    所以是比較接近"噗"的意思~^^"
    有時候覺得好笑的都會以此來代表
  • 餓
    那是因為我們會這樣表達吧

    外國人不會用"噗"來表達好笑的意思
    當然沒有那個字

    就算用同樣的音來拼出那個字
    他們也不知道你們在講什麼

    像是我們有時候會說"哎呀"
    他們不用這個
    也會納悶"哎呀"是什麼意思
  • POOH
  • 餓..

    是阿,我以前還遇過同事會故意學中文的音調跟我說"哎呀~"
    重點是,經過解釋,他已經知道那是什麼用途,但是覺得很好玩,為什麼中文要用那兩個音組合在一起..所以三不五時就"哎呀"一下...  還有女生常會說的"討厭~"也是..=  ="
  • 餓
    KylieC.:

    呵呵
    是啊
    我朋友也有問過我"哎呀"是什麼意思
    另外日本朋友說,他每次去china  town
    都會一直聽到"哎呀"

    哈哈哈
    他們覺得"哎呀"那個發音聽起來很好笑


  • 回了文才看到..Q寶貝,你真是太可愛了..

    我想到  the  pooh  bear...

    不過pooh也有其他意思ㄟ..^^
  • I  think  u  can  use  POOH
    `cause  POOH  mean.......
    used  to  express  or  contempt~
回應...