英文翻譯

The "Clientization" of Everyone. Expanding markets for educational services provided the rationale for turning lifelong learning into lifelong schooling. Adults not only "needed" professional assistance in the task of learning, but also in identifying appropriate learning projects. As learners became clients of trainers and other educational providers, it was an easy transition from marketing services for reluctant learners to mandatory continuing education, all in the name of efficiency. Research on why adults participated or, more frequently, failed to participate in adult education had failed to identify a cure for the deficiencies of "drop-outs" and other resisters. Henceforth, in many instances adult educators achieved what the medical profession only dreamed about: forced annual diagnosis and rehabilitation-without, as yet, the specter of malpractice litigation.

Social Control and the Disappearance of Issues. Steven Lukes in his analysis of power observes that the most effective and far-reaching exercise of power does not rest on the use of overt force that is expensive, inefficient, and likely to engender counter force. The most effective power is exercised by the control of knowledge (Lukes, 1974). What we understand of our history, what we believe to be "realistic" expectations for ourselves and for our families, our understanding of concepts such as race, gender, or class-concepts by which we lay hold of our experience and evaluate day-to-day life-these can enslave us or set us free. Therein lies the power of the educator. Two visions of how that power is to be used have shaped adult education in the United States: the first a vision of adult education as a means of deepening our understanding of contemporary issues so we can become full and able participants in deciding the direction of social and political history; the other a vision of adult education as a means of implementing a future which the learner neither understands nor helps to create.

可以請英文高手幫我翻譯這2段嗎??我怎麼翻都覺得卡卡的..很不順..拜託一下..謝謝各位..
  • 好長喔~~眼花撩亂~~
  • 我想說只有幾句就可以幫幫忙~
    這麼多,你可能要請翻意社吧!
    太長,應該沒有水水會幫忙你…
    加油吧!
    精神上支持你!
  • 我怎麼翻都覺得卡卡的..很不順..
    ===============================================
    如果你確定都看懂了,
    應該就是中文不夠順暢

    你可以把你已經翻譯好的貼出來,大家幫你多少看一下中文
    就可以解決卡卡的問題。

  • “Clientization”人人。為教育服務拓展市場提供終身學習變成終身上學的理由。成年人不僅“需要”學習任務的專業援助,而且在確定適當的學習項目。作為學習者成為教員和其他教育服務商的客戶,這是不願意強制性持續教育學習者容易過渡,從營銷服務,都在提高效率的名稱。為什麼成年人參加或更加頻繁,未能參加成人教育的研究未能確定為“退學”和其他電阻的不足之處的良方。此後,在許多情況下,成人教育取得了醫學界的夢想:沒有被迫每年診斷和康復,然而,醫療事故訴訟的幽靈。

    社會控制和消失的問題。史蒂芬盧克斯在他的權力的分析指出,最有效和最深遠的權力行使不公開力量的使用,價格昂貴,效率低下,而且容易使人產生反力量上休息。最有效的行使權力控制知識(盧克斯,1974年)。我們了解我們的歷史,我們認為是“現實主義”為我們自己和我們的家人的期望,我們的種族,性別,或類概念,如概念的理解,我們奠定我們的經驗和日常的評估日常生活,這些都可以奴役我們或設置我們自由。這才是教育家的權力。的權力是如何被使用的願景形成人教育在美國:第一個成人教育的視野,深化我們理解當代問題的一種手段,這樣我們就可以成為決定社會的方向,並能參與者和政治史,其他成人教育的視野,有助於創造一個實現未來學習者既不理解也不的手段。

    以上來源,google翻譯。

  • 哈哈,我還沒試過google翻譯
    沒想到還翻得有幾分樣呢

    看樣子,以後論文什麼的翻譯,就拜請google
    然後再修得通順一點就行了
  • 用翻釋系統翻看看
    不順的在查單字
  • betty223的話:
    謝謝各位的幫忙..這是我那在職進修唸碩士的哥哥的作業..實在好難喔..我試過google..真的不是很順..
    =========================================================
    你還真是好妹妹...

    不過,我看上面版友提供的google翻譯,照理說,你哥哥對裡頭內容有些概念
    應該可以自己潤成通順的中文啊...

    他看過google翻出來的東西了嗎?
  • 醉後大丈夫~
    醉後大丈夫~
    葉妹妹的話:
    我想說只有幾句就可以幫幫忙~
    這麼多,你可能要請翻意社吧!
    太長,應該沒有水水會幫忙你…
    加油吧!
    精神上支持你!
    ===========================
    +1
    我男友英文比較好,但是他很忙,我也不好貼過去煩他。
回應...