詢問服裝名詞(英文)

請問有人知道Body scale intarsia該怎麼翻譯嗎?

身體比例鑲花

直譯很奇怪
  • 是圖片旁邊的文字

    圖片畫的是格子圖案

    非常謝謝你! 
  • 還有一個詞

    worsted wool

    大陸翻譯叫全毛精纺面料

    請問台灣這邊怎麼講?

    大陸人講的「面料」是布料的意思嗎? 
  • Merchandiser 非常感謝你!

    <(_ _)>
  • 啊啊

    還有一個

    darted seamlines

    請問是短縫線的意思嗎?  0rz
  • 請問wovens意思是紡織布嗎?

    查不到  0rz
  • 自己推~~
  • woven是平織布
    不過有時候有些表面是編織的布也有人會寫 woven
    看過nike鞋子編織版的敘述就這樣寫

  • 多謝迪安娜貍貓! 


    我還有問題  

    we have flat fine gauge structure

    mid-gauge yarn


    這段落是在探討紗線

    請問flat fine gauge意思是平而細的紗線?還是什麼針織法(平細針法)?

    mid-gauge yarn是中等尺寸紗線嗎?〈翻出來意思怪怪的〉

  • A look generally associated with British style, mixed with  an ethnic twist on jacqaurds and functional finish.

    請問ethnic twist 是甚麼意思?英式扭曲?

    google不到。。。



  • ethnic  twist 民族(俗)風

  • nini謝謝你! 


    我完全沒想到是民族(俗)風

    還以為是紡織上的什麼紗線或織法 
回應...