這句話的英文....

我們問客人是否可以寄樣品給我們
客人回覆如下: 

NOT  YET,  DONT  THINK  THIS  IS  REALLY  YOUR  CUP  OF  TEA  RIGHT  NOW. 

請問是不是指目前還沒有要給我們的意思. 
這種說法是比較口語或是比較rude...??
  • 是比較口語,  意思是他覺得他們目前的樣品不是你們會喜歡的款.
  • 還沒有,我不認為這就是您的茶杯的樣子

    我想是樣品還沒做好的意思    ?_?
  • 所有格  +  cup  of  tea 
    >>  某人喜愛之事物  or  某物合乎某人的胃口 

    Ex  :  He  is  not  your  cup  of  tea  =>  他不是你的菜


    我覺得應該是>>尚未準備好寄出(他並沒有拒絕你不提供樣品喔!!)
    並且此樣品類型真的不適合你們或不是你們要的...(若我是你我會再次確定並且回覆他們我們需要此樣品的用意    不是他們認為不適合就算了)


    以上請參考  !!
回應...