英文好的時尚水水快幫我翻這幾個詞

設計師正牌
設計師副牌
大眾品牌
中價位品牌
高價位品牌


以上皆指服飾


快幫幫我~
  • 是在下命令嗎?

    如果是要付錢請人接這個  case  的話
    請開出價

    如果是要別人純幫忙
    請好聲好氣的問
    別人才會比較願意出手

    一點點意見
    給您參考一下
  • 冷靜美人兒

    開價要講清楚
    是一元美金還是什麼幣值啊?
    差很多的  ne
    會攸關到接不接  case  喲...
  • 看到紅粉霏霏的留言
    我真的~~~嚇到~~~

    其實不常上這
    不過偶爾看到她的文章
    覺得她人應該不錯

    今天我有疏失
    因為一直趕作業
    突然被這幾個字卡到又找不到
    所以想到問問

    可能也很急
    所以很快得打完
    也沒注意到口氣
    也忘了加上請或謝謝
    可是~沒有人會到網路上問問題
    還用"命令"的吧
    如果是因為覺得我用詞不當
    可以大方指正
    不然我自己都沒發現自己犯了錯
    可是又加上一些反諷~揣測的話語
    讓人看了覺得感覺很差


    我也不想再打太多
    引起口水戰真的沒必要
    網路上的文字稍不慎就會讓人誤會


    唉~
  • sammil

    您放心
    這種問題不會引起口水戰的
    又沒有什麼認知上的不同
    留給您的  post  我也很直接的指出了哪裡有問題啊

    第二篇
    我是在虧冷靜
    不是給你的啦

    我會覺得
    今天是要尋求幫助的
    可是不幫是應該的
    人家願意花時間幫我會很感激

    其實不只是妳
    在  free  talk  版上也有不少上來問英文的人
    有的誇張到整篇  post  上來
    還因為字數限制無法整篇  post  完得分篇
    像這類的就真的很令人感冒
    因為那麼長的東西乾脆拿給翻譯社去弄
    銀或兩訖乾淨俐落

    像妳  post  的這種
    其實很多人都會蠻願意出手的
    因為很快而且看得出來不是自己連翻字典都懶的翻那種
    只是連基本禮儀都沒有
    通常會連基本禮儀都沒有的
    會發生在上司交代東西讓下屬處理
    或  client  在交付  case  的情況
    所以才輕輕點妳一下
    語氣客氣一點
    願意出手的人會比較多喔

    相同的
    您也可以在  post  上直接給我啊
    不用像留給第三者這樣吧
  • 說了這麼多~
    有沒有人要幫你解答啊~
    好吧~那我就獻醜一下吧
    先跟sammil說喔  我不是學fashion的
    不過  你這幾個名辭似乎是“台灣人的”說法
    所以我就找接近的意思給你先應急用
    也許老師會再幫你改過啦^^"
    設計師正牌:Designer  Brand
    設計師副牌:Designer  sub-brand
    大眾品牌:Masses  Brand
    中價位品牌:Middle-price  brand
    高價位品牌:High  level  brand

    意思通就好啦~
    你若要找正解  其實不是問學時尚的水水
    而是要問學企管  特別是品牌管理的水水喔
    我朋友是在美國某知名時尚雜誌做校稿工作的
    她是這麼跟我說的 
    很多設計師都馬亂亂拼一些字出來
    不過他們有名他們比較屌
    隨便一個字就可以左右天下

  • 設計師正牌      Designer  brands  /  main  lines
    設計師副牌      subsidiary  lines
    大眾品牌          high-street  brands
    中價位品牌      mid-price  (range)  brands
    高價位品牌      high-end  brands

    有一點要注意的是
    因為您問的是單字而不是整句
    一個單字可能有不同用法或類似的字可以代替
    所以要看單字如何  fit  in  整個句子比較順或合喔

    希望有幫到妳

  • high-street  brands  只是英國人的叫法
  • 那我也試試看;p
    設計師正牌  Designer  brands
    設計師副牌  Bridge  lines
    大眾品牌  Mass  brands
    中價位品牌  Mid-price/Mid-end  brands
    高價位品牌  high-end    brands
  • baguette的話:
    high-street    brands    只是英國人的叫法

    .....................

    對啊
    我講的是英文啊
  • 好感動~這麼多人幫忙
    謝謝大家

    我正在沒日沒夜的趕論文
    這種情況下生出來的論文
    自己都覺得沒質感  >  <
    好慘~

     


  • 英文不是有分很多門派嗎?
    美式英文還有英式英文...etc
    能通就好啦!語言嘛~

    不過說句公道話~
    英式英文是比較“正統“的
    我依悉記得高中修莎士比亞這門課的痛苦
    那些古典的英式英文快把一群美國人搞瘋了
    更別說是我們母語不是英語的亞洲人
    後來~我還選修“論語“
    用英文學“論語”更是一絕^^

  • sammil

    加油!
    精神上支持妳!

    好奇問一下
    妳是唸什麼的啊?
    論文會用到這些詞?
  • yz

    我也是覺得
    能通就好了
    就算是比手劃腳
    也是溝通的方式之一

    現在就算在英國本地
    也覺得英文越來越  "隨興"
    除了用詞越來越...嗯...怪異?
    聽不懂得一大堆  slang  之外
    連文法都越來越混亂
    有時候我也聽不太懂譬如說黑人用的語言
    到底在講什麼

    不過看板上很多應該是蠻年輕的台灣小朋友
    他們的形容詞也越來越怪
    好多奇怪的外來語
    又百無禁忌
    我都覺得我一定是老了...

    非常想知道
    用英文怎麼學  "倫語"  啊!?
    神奇...

    上次被一個英國人指著書問我  "方外之士"
    我還得想了一會兒才知道是啥...
  • 若要時尚英文  個人意見供您參考
    前為上市用(服裝行銷)  後為研究用(服裝設計)
    設計師正牌:Designer  Lines/Profession  Brand
    設計師副牌:Designer  Sub-lines/Profession  Vice  Brand
    大眾品牌:Common  Lines(or  Brands)/Pop  Brand
    中價位品牌:Golden  Lines(or  Brands)/Mid-price  Brand
    高價位品牌:Platinum  Lines(or  Brands)/High-price  Brand
  • to  紅粉霏霏:
    英文版論語其實就是將一段論語以英文先解釋大意,然後會有一些專用關鍵字是用古老的英式英語來表達
    也可以說莎士比亞是東方論語的precourse

    哈~那是我高中時選修外語打混的課
    因為我一直都有在上中文學校,論語對我來說很簡單
    我是用中文在學英文論語 
    不過~對老外來說  就像是在打禪一樣的困難
    但現在長大超後悔的,早知我應該選修法文或西班牙文
    因為論語根本沒有用嘛~>__<~
  • 題外話啦~_~
    如果這個像“雅虎知識”有給評比的話
    個人覺得─奧麗薇OLIVIA─的答案最貼切^^
    ps:那低價位品牌叫什麼(以行銷角度來看)
    silver  lines嗎?
  • To  YZ
    謝謝yz的稱讚 
    你們也都很優秀  大家彼此可以觀摩學習 

    另  有點不好意思 
    我有幾天沒上fg  現在才看到你的留言
    (其實我是因為不想再回應`另一個話題`的沒水準的人 
    而那話題現已被撤走  可見大家還是有眼睛與良知的
    所以我又上線了)

    針對你的問題
    低價位品牌對行銷的人來說  其實就是大眾品牌
    所以我個人可能還會用COMMON  LINES
    (至於金或銀  SILVER聽起來仍屬中價位層次, 
    而若要往下用或可選COPPER,甚至IRON,但因為不是很流行  易與大眾產生距離  較不被採用)
    也是題外話~
回應...