返回 家庭教育

國外留學 / 請問電費單及燃料費怎說啊?

有一句中文要翻英文
不用都不用再繳電費跟燃料費 
我寫No  more  power  bills  and  no  more  fuel  bills


但是老闆問我這樣算是道地的說法嗎?
其實我也不知
我只是用字典上查到的字去寫出來 

請問住在國外的人
電費單跟燃料費怎麼說才道地?
(有很正式跟口語的說法分別嗎)

謝謝


  • 應該用Gas  &  Electricity  Bills就ok了
    不知道你這邊的燃料費指得是什麼
    在國外居住還有一種是Utility  Bill
    包括垃圾、水費、廚餘等等一些雜七雜八的東西
  • 謝謝!

    不是含水費那一些的,  專指以後不用付以下兩種

    1.  要插電的那一種電費(台灣是交給電力公司的那一種)
    2. 要用汽油媒油之類去產生電能的燃料費 
  • 那我覺得用Gas&Electricity  Bills  就ok了

    Gas並不只指瓦斯而已 也指汽油(美)

    一般居家都這樣用
    但若是你指的是特殊情況
    像是國貿中的燃油附加費(BAF)→船運、空運
    又是另外一回事
  • 謝謝!

    那我好奇在問一下POWER  BILL有人用嗎?
    因為我查字典有這樣說耶∼
  • 今天跟老闆回報說用Gas  &  Electricity    Bills是可以的
    不過老闆說GAS應該是只有指氣體的
    我說液體的也是可以用GAS
    老闆希望我再確認一遍...
    我也很想確認
    但是不知該怎樣再去確認

    後來用POWER  BILL    跟COMSUMABLE  FUELS
  • Gas  &  Electricity  Bills

    +1
  • 謝謝了~感恩啊~

    我剛剛只有想到液體的燃料
    但是我忽然想到今天主管有補充說要所有的燃料都算
    那那那
    如果他問我媒礦...
    怎回答啊?
  • "power  bill"  不順ㄝ
    "power"會拿來當"電"來用 
    比如說"昨晚停電"會說"the  power  went  off  last  night."
    可是帳單都是用  "electricity  bill"
回應...
 返回 家庭教育