請問你今年十幾歲英文要怎麼翻啊?

You  are  twenty-what  this  year?  是指你今年二十幾歲。

那你今年十幾歲要怎麼翻吧?  該不是:
You  are  ten-what  this  year?
好像怪怪的耶,請大家教教我吧,謝謝!
  • 我的反應也跟之前兩位一樣  =  =" 

    不過對阿      直接問  how  old  are  you  就行了~
  • ryuma的話:
    我的反應也跟之前兩位一樣    =    ="   

    不過對阿            直接問    how    old    are    you    就行了~
    vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv

    嗯,我知道可以用how    old    are    you?
    但我很好奇"你今年十幾歲"的英文要怎麼翻啊?

    有人會嗎?
  • ………………
    就直接問幾歲就好了
    中文用法不能這樣直接搬英文去
  • 知道有個說法 
    teenage    十幾歲的年輕人
    因為十幾的英文後面不都是teen  所以泛指十幾歲
    有些東西  他們會針對這個年紀的 
    他們也會用這樣的字
  • 為何要知易行難?
  • 假面先生的話:
    為何要知易行難?
    VVVVVVVVVVVVVVVVV
    我是在文法上看到這種用法的,不是自已用中文硬要翻成英文的。

    我沒有出國過,當然不知道外國人是不是會用這種問法,只是好奇而已。

    如果你們都不知道請你們不要回覆罵人,讓我覺得非常的不舒服。
  • 通常我發文是射後不理的
    過了一段時間的文還在推上來!?
    我從上看到下    大家只是很好奇!
    沒有感覺有人罵妳啊?

    "為何要知易行難?"    為何會想成在罵妳?

    妳這小朋友會不會想太多?  難道我沒有加上笑臉符號?
    妳不需要把自己自尊心搞的太強
    以後誰敢回復妳

    ps:我現在就是在罵人           

  • 那如果說
    "住在那裡的人大多七八十歲"
    該怎麼翻...之前寫作文不會寫
  • 像很多人說的,  用how  old  are  you是最簡單的.

    但如果你是要猜人家的年紀,可以用:
    are  you  around  20*  something?  (*可以是任何歲數)
    不過要這樣猜,  就不要猜太老,不然很不禮貌喔.
  • 我不覺得有人在罵人,  而且說的也是實話

    第一,  有時用最普通的字句即可,  譬如  how  old  are  you?

    第二,  有些字句本來就無法翻成中文

    但,  如果在一般非文法的會話中,  妳可以這樣問

    how  old  you  are  ?  ten*  something?

    又或  are  you  ten*  something  years  old?

    我沒聽過  ten-what  的說法
  • 假面先生的話:
    通常我發文是射後不理的
    過了一段時間的文還在推上來!?
    我從上看到下        大家只是很好奇!
    沒有感覺有人罵妳啊?

    "為何要知易行難?"        為何會想成在罵妳?

    妳這小朋友會不會想太多?    難道我沒有加上笑臉符號?
    妳不需要把自己自尊心搞的太強
    以後誰敢回復妳

    ps:我現在就是在罵人                       
    VVVVVVVVVVVVVVVVVVVV
    我不知道一個沒有回覆原文的人憑什麼罵人?  只是隨便講了一句和原文不相干的句子讓版主覺得不舒服就上來為自己申張正義?!  這算什麼?

    你這個自稱是大人的人,也不要再回覆了,我再也不會上這個網站了。

    如果你不懂得回答別人問的問題,請你不要發表任何言論,畢竟我一開始就是問問題,不是讓你舒發感想的!!
  • 版主的個性真是令人難以捉摸啊...
  • 最近天氣真的很熱ㄚ.......
  • 真的粉熱...=口=  都熱到上火了...

  • 在這個網站,大家都是互相幫忙,沒有人有"義務"要回答你的問題,你也沒有權力"不准"別人如果"不是回答就不要回覆"。別人回覆也不是為了讓你舒服的,而是幫助你了解更精準的英文用法。上面有很多網友,都是在國外讀書,或是居住國外多年,他們都已經在告訴你正確的用法,你卻執著於自己的想法,那麼,問再多問題對你的進步也不會有幫助的。打開耳朵吧~
回應...