返回 影劇明星

會不會覺得港劇的國語配音,聽起來有點怪怪的??

有沒有人有看港劇的習慣??
我自己是沒有,只有偶爾轉台看一下子而已~~
像是TVBS、或TVBS-G,時常都有在播港劇
但是我卻一直覺得,港劇中的國語配音,其口音聽起來都好怪喔~~
一開始以為那國語是台灣人配的音
但後來發現一點都不像是台灣人的國語口音
反而有點像是大陸那裡的國語口音
總之,港劇的國語配音都有一種很特別的腔調及口音
而且感覺好像是固定那少數幾個人在配的而已
不知大家有沒有同樣的感覺??

有時會覺得,港劇甘脆不要用國語配音,因為聽起來都很怪~~
反而是廣東話的原音還比較好呢~~
  • 真的覺得廣東話的原音不知道有多好
    像TVBSG香港綜藝節目就都是原音的
    超好笑
  • 韓劇.卡通重配音的也很怪阿
    感覺那個音軌跟銳利刺耳
  • 自從我住在香港以後
    港片或是港劇都聽原聲的
    回到台灣看什麼電影台或是港劇
    那國語配音真的很怪
    而且有時候跟原意都會不一樣

    我真覺得不如不要配音
    或是來個雙語會比較好吧?!
  • 除了港劇以外,電影台的那些香港電影也是一樣
    那種國語的配音,聽起來也是怪怪的~~
    還是覺得聽原音廣東話,反而還比較好呢~~
  • 是沒覺得口音怪
    只是感覺都是同一批人
    就是固定那幾人在配
    常看港劇聽久了很煩
  • 可是看久了我就會認定誰誰誰應該是配什麼聲音耶
    還會跟我媽我妹猜說這個聲音配過誰的聲音.....
    我們家真的太無聊了-_-"
  • 說到配音~~~~
    最近電影台(都播台港的電影),把本來的國語改配台語.......
    真的是超級好笑的ㄌㄟ.(你能想像五億探長講台語嗎?)
  • 會啊  所以我都寧願花時間去download原音版
  • 配音跟原音差很多~ 

    叫名字時,差更多~ = =

    TVBS-G網站一堆人反應要聽原音∼ 

    他們也都沒反應∼ 

    記得以前都會播原音的∼ 

  • 所    有    配    音    都    很    詭    異

    我恨配音
    超假的
  • 我覺得在日本看美國影集配日本才覺得更怪。

    一整個說不出來的怪∼∼∼∼
  • 我覺得在日本看美國影集配日文發音才覺得更怪。

    一整個說不出來的怪∼∼∼∼

  • 我在美國看到播日本卡通也是整個傻眼
  • 應該分配音版
    跟原音版
    覺得聽原音比較喜歡

  • 對啊
    我還是喜歡聽原音
    我記得小時候放暑假看港劇好像是原音的
    因為有學了一些廣東話
    不知道為什麼長大後都變成配音了
  • ㄚ寶媽的話:
    是沒覺得口音怪
    只是感覺都是同一批人
    就是固定那幾人在配
    常看港劇聽久了很煩
    ===================
    對啊~
    我也覺得聲音怪怪的不打緊!
    最可怕的是配來配去都是同一種聲音
    女主角一樣
    男主角一樣
    丑角一樣
    老人一樣
    小孩還是一樣
    整個....有夠恐怖......
  • 我也都是去DVD店租原音的回來看
    之前看肥田時,就覺得家輝的配音配的很差
    因為原音是講話很慢很憨厚的聲音
    國語配音把他配的太平庸了
    感覺不出家輝的憨直可愛
    還有大四喜的聲音像是個司儀的聲音
    實在很難跟設計師聯想在一起
    其實大家都很習慣看字幕了
    而且連日劇都是原音播出
    為什麼港劇還要用配音的方式?
  • 他們的聲音都一樣
    感覺是同一批人
    聽的很膩
    而且語調都很平
    沒什麼高低起伏讓人覺得很難過ㄟ
    可不可以建議TVBS撥出原音版阿
  • 我如果想看港劇
    多半會去租DVD聽廣東話
    但是最近去租歲月風雲
    居然只有國語配音版
    真是太扯了

  • 一旦改成國語版
    很多地道的說詞都聽不到了
    還是原版來的好。
回應...
 返回 影劇明星