英文求解 "very-nough"???????

聽起來像是"very-nough"好像外國人很常用這個字...可是我都查不到這個字~一定是我拼錯了@_@
  • 講中文意義吧~~~
  • 依我看,  你聽到的應該是  "fair  enough"

    外國人常常會講這一句話,  我也常常會用這個用法.

    他的中文意思是:  好吧,  我接受,  等....

    有的時候是用來表達勉強的同意.

    for  example:

    A:  We`re  going  to  the  pub  tonight,  we`re  gonna  take  a  cab  together,  you  wanna  join  us?

    B:  Fair  enough,  but  we`ll  have  to  split  the  costs,  I`m  not  going  to  pay  for  the  taxi  all  by  myself.

    希望這樣子講有幫到妳喔!
  • ㄏㄏ,  不客氣,  英文有的時後的確會讓人三條線,  不過當你真正弄懂了之後,  就會發現英文真的很好用.

    加油囉!!!
回應...