請能幫我翻譯一下..謝謝^^

如下:
『我是一個個性隨和有原則的人,做事細心負責,能同理心待人,容易與人群相處。』

意思相近就可以了,謝謝大家...
  • faint
  • Silverfox的話:
    faint
    -------------
    在旁邊幫銀狐搧風∼
  • 哈哈

    我注意這一篇很久ㄌ
    就是沒人願意回應   
    這邊英文好的人很多 
     
     
    出現ㄌ"faint"    我笑ㄌ   

      "I  am  good"
  • 自從有大大說  很討厭看到  請求英文翻譯的話題後
    原本大家都很熱心的    現在.....  ㄟ 
    對不起  我英文不好  幫不上你
  • 直接要求翻譯的應該沒什麼人理

    如果自己試著翻譯,然後請網友幫你修改的話,這樣比較會有人理吧,至少證明自己努力過了
  • 『我是一個個性隨和有原則的人,做事細心負責,能同理心待人,容易與人群相處。』
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------
    I  am  an  easy  going,  attentive  kind`s  person.
  • (((拍拍手)))  ..我就愛FG  大家情義相挺啦   

    不過真的要試著自己先翻譯ㄛ
  • mintfresh
    mintfresh
    我是一個個性隨和有原則的人,做事細心負責,能同理心待人,容易與人群相處

    i  am  an  easy  going  person.  I  am  responsible.  I  also  get  along  with  others  well. 

    大概辣~唉中英大不同喔
  • I  am  an  easy  going,  responsible  and  attentive
    kind`s  person
回應...