• 專心一個人的話:
    朝至拿坡里,夕可死矣
    -------------------------

    早上有幸到拿坡里披薩店(吃到披薩),晚上如果就死掉了也心滿意足!
  • 這是kuso嗎??

    原文不是:"朝聞道,夕死可矣"??

    老頑童的翻譯...也是我第一個念頭所想的~~
  • 唉歐~老頑童...
    謝謝你努力回應
    不過應該不是這個意思嘛
    古人應該還沒有發明拿坡里坡薩可以吃  ^_^||
  • 朝至拿坡里(Napoli)、夕死可矣!
    拿坡里建於西元前七世紀,希臘人稱她為「新的城市」。由於氣候溫和,羅馬帝國的奧古斯都大帝、提貝留斯及尼祿大帝都曾來此地避寒。拿坡里是義大利最美麗的港口,義大利人曾說:「朝至拿坡里,夕死可矣。」民風相當活潑而強悍,街道也很髒亂嘈雜。路上機車很多,交通之紊亂和台灣不相上下,但與北義不同的風格,反而成為許多電影及舞台劇的題材。

    http://www.tita.org.tw/view/italy.html#5
  • 喔喔~
    原來真的有啊~~
    我太孤陋寡聞了:P
  • 這句是想套用孔子說的:朝聞道,夕可死矣
    但是我覺得這句義大利諺語這樣翻譯並不好
    原因是"朝聞道,夕可死矣"仔細去看有比較深刻的涵義
    朝聞道,夕可死矣,字面上是"早上了解了真理,當天死而無憾"
    然而真理是什麼,是否有完全的真理其實是沒有人知道的
    所以孔子在說這句話的時候是在說"追求真理的路是無止盡的,生有涯而學無涯之"
    意在勉人向學,追求知識和真理是一輩子都要努力的事
    但是"朝至拿坡里,夕可死矣"這樣套...拿坡里並沒有那麼難到達吧?
    所以...在意涵上是有點怪了

    以上,是個人的想法

  • 哦哦~原來是這個意思哦
    謝謝大家的回應
    大家都好有學問哦
    ^________^
回應...