爲什麼大家都愛亂用"vs."這個英文縮寫!!!!!
以前還不覺得
只認為是少數人用錯
可是現在發現連一些國小老師教英文都教錯
更不用說新聞媒體幾乎通通都用錯
vs. 這個是versus的縮寫
versus指的是"對抗、與什麼相抗衡、與...相對"(通常是用在法律和運動比賽上)
剛剛看見"奧斯卡明星vs.新聞記者"......他們是要打架嗎?
還有"XX國小小朋友vs.老師"......明明是在上課,不是對簿公堂啊!!!
許多人都以為是"and"的意思
並不是!!!!!!!!
當然,VS這個縮寫還有very soluble(化學課本上會看見)、veterinary surgeon(獸醫師)等解釋
但是...你絕對無法在字典上查到"和、與"的意思
爲什麼台灣的媒體都會這樣誤用呢?!!!
是我的英文學習還在古時候,沒有進化嗎?????
只認為是少數人用錯
可是現在發現連一些國小老師教英文都教錯
更不用說新聞媒體幾乎通通都用錯
vs. 這個是versus的縮寫
versus指的是"對抗、與什麼相抗衡、與...相對"(通常是用在法律和運動比賽上)
剛剛看見"奧斯卡明星vs.新聞記者"......他們是要打架嗎?
還有"XX國小小朋友vs.老師"......明明是在上課,不是對簿公堂啊!!!
許多人都以為是"and"的意思
並不是!!!!!!!!
當然,VS這個縮寫還有very soluble(化學課本上會看見)、veterinary surgeon(獸醫師)等解釋
但是...你絕對無法在字典上查到"和、與"的意思
爲什麼台灣的媒體都會這樣誤用呢?!!!
是我的英文學習還在古時候,沒有進化嗎?????