請問這句的英文

have  you  ever  wondered,though  ,waht  all  the  decorations  mean??

我是想問,為什麼會有though?
為何要放在兩句的中間
沒有這個字,翻起來也很順丫,放在中間,我反而翻譯起來怪怪的
though不是然而,雖然,儘管的意思嗎?
  • 很口語化的說法,「就是」~
    though有時候只是當語助詞。
  • 是喔,那不要有though可以嗎?
    還有,what打錯了,呵...
  • 加了though  就有一點像是臨時想到所以問問的意思
    當然可以不要加
    大致上意思也不會變
    有點像是  "啊那你有沒有想過那些裝飾是幹嘛的..."
    前面的"啊那"也可以不用講的
    但是加上去了就口語化順多了
  • 呵,懂了,謝謝大家的回答
    可是用不慣英文,一點都不覺的順耶^^""
    反而覺的是多出來的><"
回應...