困惑...一句英文翻譯..我這樣翻對嗎...
困惑...一句英文翻譯..我這樣翻對嗎...怎麼像翻會比較順?
我覺得自己翻的怪怪的
Were any other components of the marketing plan out of sync with the company`s aspirations?
是否有其它的行銷計畫要素(或者翻行銷策略會比較通?)完全與公司期望的目標不同?
out of sync又是啥意思呢
感謝幫忙喔
我覺得自己翻的怪怪的
Were any other components of the marketing plan out of sync with the company`s aspirations?
是否有其它的行銷計畫要素(或者翻行銷策略會比較通?)完全與公司期望的目標不同?
out of sync又是啥意思呢
感謝幫忙喔