返回 購物揪團

<求助>網路購物英文

對不起,有人可以幫我翻譯以下這段話嗎?(手邊一本厚厚的網路購物英文書,卻沒有我想問的話....)

『因為B商品缺貨,現在不能下訂,如果我先下單A,等B有貨時,帳單可以合併嗎』

我是很想自己寫,但怕寫出來的只有我自己懂.....

Because  B  is  out  of  stock,  can  I  order  A  now,  than  B  is  in  stock,  please  combine  the  bill.

我的情形是A商品可以下定,但須要較長的時間才能出貨,而B商品現在缺貨,要約二個星期才會上架,但上架後是可以馬上出貨的,我想快點拿到貨,所以想先下訂A讓他們先處理,不想等B上架後再一起訂

謝謝~
  • As  because  B  is  out  of  stock.    Can  I  order  A  now  and  send  to  me  asap.    Can  I  combine  A  and  B  at  the  same  bill?    While  U  got  B  then  send  to  me  lately.
  • Because  B  is  out  of  stock,  so  may  I  order  A  now,  and  when  B  is  in  stock,  then  combine  the  order  and  send  them  both  in  one  package?

    不過看你原文的意思,應該是要A與B兩個都訂,
    只是因為B現在缺貨,所以等到B有貨時再一起寄給你。

    但是翻起來的感覺是:我要先訂A,B等有貨時我再下訂。
  • 你可以說:

    I  cannot  put  B  into  my  cart  and  have  it  processed  with  A  because  B  is  out  of  stock,  but  I`d  like  to  have  A  and  B  in  one  order,  is  there  any  other  way  to  handle  this?
  • iang2的話:
    我又來了....
    上次感謝中性海藍的幫忙,對方說要把b產品送給我^^
    因為他們暫時還沒辦法確定b產品何時上架。
    但是他們有留一句話我覺得怪怪的
    Please    not    the    comment    box    when    you    make    a    purchase.

    是不是應該是

    Please    NOTE    the    comment    box    when    you    make    a    purchase.

    我對英文實在沒把握,可不可以幫我確定一下他們是不是有可能寫錯呢?謝謝^^

    ------------------

    YES,  是  NOTE  ~  是  typo
回應...
 返回 購物揪團