M.M.Y的話:
今はひとり見てる夜空
*************************************************
這句日語的文法不太對
正確的説法應該是
いま一人で夜空を見てる(見ている)
=========================================
嗯...M.M.Y說的對
這麼說好了.....
いま一人で夜空を見てる(見ている)
いま是現在的意思.所以用的是見てる或(見ている)
跟前面的いま(現在)呼應.表示見ている(正在看)
才會是"現在一個人正在看著夜空"....
這才是正確的句子~~~不知道這樣解釋.可以懂嗎?