請問"殘念"到底是什麼意思

剛剛回覆了"整個"的那個話題後
突然有一個疑問

最近常看到"殘念"
不然就是"迷之音"

到底是什麼意思啊
又是怎麼來的

請各位指導一下
  • 殘念是日文
    是可惜的意思~

    迷之音我就不知囉
  • 殘念是日語,  可惜或遺憾的意思.

    ざんねん  【残念】<

    (形動)[文]ナリ

    (1)満足できなくて、心残りがする・こと(さま)。 
    「―ですが紙数が尽きました」「お会いできず―です」

    (2)悔しく思う・こと(さま)。 
    「試合で弟に負けて―だった」


  • 殘念是可惜的意思嗎
    好像是因為是日文發音..??!
  • 殘念=是日文遺憾的意思(類似心裡殘餘的意念)

    謎之音=沒有明說,隱藏的那層意涵
    ^^"
  • 殘念是日文
    唸作"zan  nen"
    乃"遺憾""可惜"之意

    另一個請高人解說

    p.s.很受不了現在很多直接拿來用的日文
    如"達人",  "激安"等等
    什麼鬼啊
  • 殘念  是日語
    意思是可惜、遺憾之意

    迷之音fg之前有人開版討論過
    可爬文^^
  • 老頑童的話:
    殘念是日語,    可惜或遺憾的意思.

    ざんねん    【残念】<

    (形動)[文]ナリ

    (1)満足できなくて、心残りがする・こと(さま)。   
    「―ですが紙数が尽きました」「お会いできず―です」

    (2)悔しく思う・こと(さま)。   
    「試合で弟に負けて―だった」
    ------------------------------------------------
    了解了
    感覺老頑童好像懂很多...

    那請問"謎(迷)之音"是?
  • 頭腦很亂的話:
    殘念    是日語
    意思是可惜、遺憾之意

    迷之音fg之前有人開版討論過
    可爬文^^
    --------------------------
    sorry
    太偷懶

    這就去找
  • 小弟不才,  僅知『靡靡之音』...
  • 日文的遺憾....
  • 謎之音
    也是從日本漫畫流行過來的

    通常是漫畫作者對自己的作品走火入魔的表現

    例如    作者創作的兩個人對話當中
    作者想要自己插進一些吐槽的話
    就會在兩人對話的框框旁邊

    加註一個謎之音

    好笑的地方是    作者創造的人物透過這個謎之音的方式
    可以跟作者達到交流

    所以作者自己也玩的很開心就是了


    這樣講解有懂嗎?
    (常看無俚頭漫畫的人應該都很瞭  像什麼校園漫畫大王這類的)
  • 摸魚喵的話:
    謎之音
    也是從日本漫畫流行過來的

    通常是漫畫作者對自己的作品走火入魔的表現

    例如        作者創作的兩個人對話當中
    作者想要自己插進一些吐槽的話
    就會在兩人對話的框框旁邊

    加註一個謎之音

    好笑的地方是        作者創造的人物透過這個謎之音的方式
    可以跟作者達到交流

    所以作者自己也玩的很開心就是了


    這樣講解有懂嗎?
    (常看無俚頭漫畫的人應該都很瞭    像什麼校園漫畫大王這類的)
    ------------------------------------------------
    那謎之音的意思就等於類似自己跟自己對話嘛?
  • 我一直以為迷之音是心裡面的os勒:p
    有點像是自言自語
  • 差不多囉

    但現在比較被引伸來用為

    『真實的聲音』

    自己吐槽自己    或是偷偷吐槽別人
    但又不想讓人家去追尋說  『是誰說的是誰說的?』

    所以就掛個"謎之音"

    意思就是    天上飛來的一個真實的聲音
    從哪來的不要緊    但重點是他講的一針見血
    要聽不聽隨便你 

    大概就是這樣吧~
  • 摸魚喵的話:
    差不多囉
    但現在比較被引伸來用為
    『真實的聲音』
    自己吐槽自己        或是偷偷吐槽別人
    但又不想讓人家去追尋說    『是誰說的是誰說的?』
    所以就掛個"謎之音"
    意思就是        天上飛來的一個真實的聲音
    從哪來的不要緊        但重點是他講的一針見血
    --------------------------------------

    我開始有印象,  以前看過這樣的漫畫...
  • p.s.很受不了現在很多直接拿來用的日文
    如"達人",    "激安"等等
    什麼鬼啊
    -----------------------------------------------------
    我也不太喜歡耶
    一出現新詞都看不懂
    像我也是看到這版才知道什麼是殘念...
  • たつじん  【達人】<

    豊富な経験と長年の鍛練により、その道の真髄を体得した人。 
    「―の境地に入る」「剣道の―」

  • 乃是『達到那個境界的人』是也!
  • 老頑童的話:
    たつじん    【達人】<

    豊富な経験と長年の鍛練により、その道の真髄を体得した人。   
    「―の境地に入る」「剣道の―」
    --------------------------------------------------
    原來達人就是
    豐富經驗+長年鍛鍊+道的真隨

    剩的看不懂=  =
  • ~  雞雞  ~的話:
    p.s.很受不了現在很多直接拿來用的日文
    如"達人",        "激安"等等
    什麼鬼啊
    -----------------------------------------------------
    我也不太喜歡耶
    一出現新詞都看不懂
    像我也是看到這版才知道什麼是殘念...
    --------------------------------------------------
    雖然不喜歡,  但又不能怎樣
    文化混來混去不是我們擋得住的
    "激安"  ~  "超便宜"之意
回應...