請問"君"的英文拼音?

要辦護照囉..

因為要去遊學..不想用以前補習班老師取的英文名字..

想要用本名就好..讓外國人直接喊我的中文名字..

所以想要問一下..

"君"的英文譯音..

有沒有唸起是和中文發音差不多的拼音呢?

不想要護照的拼音和中文發音差了十萬八千里..

雖然外國人也看不大懂..可是就是不想嘛..Q__Q

找了找有:

jun

jiun

jien

jyun

gin

ging

chun

這些譯法..


我以前都是使用"Jyun"這個拼音..

可是我英文很差..Q__Q

不知道"Jyun"的唸法和"君"像不像啊?

(不過還是想改一個=.=)


Gin的話..我韓國室友都唸"金"說..

所以我目前是比較喜歡"Ging"的寫法..^^"


其實我唸來唸去還是覺得"Gym"最像..

(可是我不想取個叫體育館的名字..=.=)

請大家幫忙了..

謝謝!! 

感激不盡!!
  • 我護照上是用Jiun
    給你參考
  • 我的是翻Chun,
    以前美國綠卡上是Jyun  <--香港人翻的
    搞了一個大烏龍
    所以記的用一種   
    以後都要用同一種翻譯音
  • ask~*
    ask~*
    饅頭寶寶~的話:
    我的是翻Chun,
    以前美國綠卡上是Jyun    <--香港人翻的
    搞了一個大烏龍
    所以記的用一種       
    以後都要用同一種翻譯音
    -----------------------------------

    為什麼翻成Jyun搞了個大烏龍呢?@_@
    是因為你自己是用"Chun"這個拼音
    而他另外又幫你翻嗎?
  • 我的也是翻Chun

  • http://www.boca.gov.tw/lp.asp?CtNode=193&CtUnit=35&BaseDSD=7&mp=1

  • 海關以為我綠卡(Jyun)和護照(Chun)上的不是同一人
    所以拒絕讓我入境
    到後來是印指紋才認正身
    慘.....>_<
回應...