我知道你很強很厲害... 給你拍拍手!

大家說話的時候,  會夾雜著英文嗎???

不知道為什麼,  有時候,  有些人,  像是在炫燿...
不過,  炫燿應該全部對話都講英文啊~

如果是從小移民,  還可以理解...
之前認識一個在台灣唸到大學畢業,
當完兵到國外唸碩士的留學生...
留學一年不到,  講話就很喜歡參雜英文單字...
有些英文單字還用在不該用的地方...
我在想,  如果他的大學教授聽到應該很難過吧~
因為他在台灣唸大學的時候是念中文系...

講了20幾年的國語,  在國外不到一年...
國語就忘記了...  會不會太快了點???
  • 幫忙拍手
  • 不過如果是專業領域
    這個是可以體會的
    因為很多專業的名詞
    要我用中文說出來,我也說不出來Orz
  • 那假裝忘記英文位不會比較厲害?噗!
  • 我也和朋友討論過,
    真的不是因為愛現或什麼的才說英文.
    是有些英文的表達沒辦法翻成中文.
    而在某些情況下英文的表達比較貼切.
    所以一個不注意就脫口而出了...
  • 可是(委屈)...有些字如果中文沒學過,一開始就是學英文,就當然不知道中文是什麼呀﹗
    有時候不是英文程度或是中文程度的問題,而是常用或是少用,如果中文一段時間少講,真的就是會不記得某個字的中文或是形容一個東西怎麼形容...
    這不是愛現...
    請相信我~
  • 那種直接烙英文的
    我都直接回他  什麼東西啦  聽不懂  講國語啦
    再講下去...就幹譙他  @@
  • 不過如果是專業領域
    這個是可以體會的
    因為很多專業的名詞
    要我用中文說出來,我也說不出來Orz
    -----------------------------------------
    +1

    像是之前我媽很認真的跟我解釋統計學裡的OUTLIER
    我想說:不是高中就學過了嗎?(我現在大學)
    可是我媽在台灣讀到大學畢業都沒有學過這個字(當中也學過高統)
    是在後來美國讀MBA才看到
    當然台灣的統計學一定比美國難的多
    可是就是沒教~很難解釋為什麼!

    我並不覺得自己中文造詣不如人
    可是有的東西一開始學就是英文
    還真的不知道中文是什麼...
    之前寫試著找工作的時候
    發現很多職稱都搞不清楚~  >  <


    TO  落雪
    我室友今天強迫我們家貓去參加他畢業典禮
    一出袋袋就成為全場的焦點啦!
    本來想溜貓
    不過他嚇到腿軟只好抱他  :D
    嘿嘿~



  • 米鼠的話:
    不過如果是專業領域
    這個是可以體會的
    因為很多專業的名詞
    要我用中文說出來,我也說不出來Orz
    =============================================

    請問可以舉例說明嗎?例如是哪些專業名詞?最好能多舉一些例子.....
  • 有些意境是中文無法表達的,  不過我還是都儘量依照對象用不同的語言~    跟一般的台灣人當然就用國語,  跟計程車司機就夾雜一些台語,  跟國外的就用英/法/德~~    但是夾雜太多不同的語言在不必要的  context  就真的很白....
  • 就要落雪的話:
    略略略略略略略略略略略略
    例如weekday...講成中文就是周一到周五        狠拗口啊...

    ..................
    +1認同!
  • 我和朋友說  我電腦是用Windows的XP 
    用power  point作報表
    也會用OFFICE裡面的Excel和WORD  打文件
    這樣中文裡面夾幾個英文  會不會被排擠呢?
    不要給我拍手啦  我就只會這幾ㄍ英文單字  很不好意思呢

    如果改口說  我電腦是用窗口的插屁
    用  力量  一點  作報表
    也會用  辦公室  裡面的  一可塞爾  和  文字  打文件
    這樣會不會比較親切呢
  • 機車男的話:
    我和朋友說    我電腦是用Windows的XP   
    用power    point作報表
    也會用OFFICE裡面的Excel和WORD    打文件
    這樣中文裡面夾幾個英文    會不會被排擠呢?
    不要給我拍手啦    我就只會這幾ㄍ英文單字    很不好意思呢

    如果改口說    我電腦是用窗口的插屁
    用    力量    一點    作報表
    也會用    辦公室    裡面的    一可塞爾    和    文字    打文件
    這樣會不會比較親切呢
    =================================

    你這樣會很大陸  XD~    最基本的,  翻譯有兩種,  音譯跟意思表達.....
  • TO  機車男
    我就曾經聽過人講"擦劈"  XD
    當場直覺反應抖了一下

    明明X跟P都是英文
    可是X用中文唸擦
    P卻用英文發音
    是因為看不起X這個字母嗎?  :P
  • 說真的,不是每個去國外回來的人
    都會有這種習慣啦
    我會盡量不去講  因為我也怕別人認為我在炫耀
    但是真的...有些中文你會一時忘了怎麼獎
    或者有些英文你不知道該如何翻成英文時
    才會有這種中參英
    其實我們也不是故意要忘掉母語的
    我們當然知道中文很重要
    但是來久美國  聽到的都是英文
    況且在美國  講中文有時還會被美國人罵或歧視=  =
    我們還是可以用中文溝通
    但中文字  有些太複雜的  我常常會忘
    其實我也覺得很可恥拉=  =
    中文退步英文沒進步多少
    不過現在我有選中文課
    相信不久後我就會找回我的母語啦
    哈哈哈(不過我在家還是跟我媽說中文)
    畢竟我在台灣生活了13年吧
    在美國也止不過2年  所以中文還是比較好的
    總而言之  事希望你不要誤會所有從國外回來的小孩
  • xxxxx
    xxxxx
    語言    本來就是一種習慣啊
    我英文也沒多好    但是當我在國外住時
    天天用英文    自然反射作用就是英文比較熟啊
    我相信對方沒炫燿的意思    因為這真的沒啥好炫燿的
  • TO  落雪
    哈哈哈哈~F  four也不錯啦~欸逼西也都是這樣講阿  XD
    我因為都有逼踢娛樂百分百來看
    所以這方面還沒脫節:D

  • 這只是每個人談話的習慣,就好像有的人講話也會國台語夾雜一樣啊.
    為什麼要把他歸類於炫耀?如果他說了什麼詞彙是你聽不懂得,發問不就好了.
    但是如果像板主所描述的,常把英文單字用在不該用的地方,那就更不算炫耀了吧,因為這樣只有突顯那個人的無知.
  • 哈哈哈  不用這麼嚴肅啦

    管他講中文夾英文  還是講國語夾台語 

    還是吃麵包夾熱狗或  吃大腸夾香腸

    無所謂啦

    何必為了別人的習慣來影響自己的心情勒

    大家過的開心就好了呀  不用想這麼多啦
  • 像昨天的學妹
    說什麼"我去過一些building"
    ===========================
    這不拍手不行了!  給你學妹鼓勵鼓勵!
  • sonoyiyi的話:
    ....................
    像昨天的學妹說什麼"我去過一些building"
    = =
    我不相信大樓他不會說XDDD

    =====================================================
    給她拍拍手~~她厲害她厲害~~
    那她上街是不是說"我要上street了﹖"
回應...