請問大家一個超簡單(但我卻被搞迷糊)的英文時態...

請問大家一個超簡單(但我卻被搞迷糊)的英文時態...

因為工作關係時常要去國外參展,回國後就要開始聯絡在展場上搜集到的客戶。我在e-mail裡寫了一句"Nice  to  met  you  in  Masion  &  Objet  2006  in  Paris  blah  blah  blah...",但我們的經理說應該要用"meet"而不是"met",但我直覺認為因為是"之前"在展場認識的,應該要用met才對。在這種情形下,到底哪一個才是正確的文法??
  • 那麼在請問,Look  forward  to...  後面為何會加  V-ing  啊?

    實在是笨問題,  但我很想解開疑竇....
  • 英文爛爛的
    英文爛爛的
    因為  look  forward  to是片語
  • look forward to + 受詞(大多為名詞)

    to 在這裡是一個介係詞

    介係詞後面接受詞 

    所以用v─ing把動詞名詞化



    nice to meet you

    to 是不定詞

    引出原型動詞


    天哪∼∼ 被我講的好難懂
  • 總之

    V_ING 有種名詞的感覺

    TO V 有種 要去做的感覺
  • OneBall的話:
    正確用法應該是    "It    was    nice    to    meet    you",    這樣才算完整一句.
    -----------------------------------------------------
    以上沒錯,  正常就是這樣講. 

    如果講成"Nice  to  have  met  you"  文法上也是正確的,  可是不自然.
  • 從以前看到的文法

    就是to  +  原形V

    或是to  +  Ving  (動名詞)

    這是文法吧

    可能有什麼原因

    可是我們中文說話也有文法嗎?

    不太瞭...>"<
  • 謝謝各位老師
    今天多學到一種了唷
  • 中文當然也有文法啊!!

    任何一種語言都有文法啊~~
  • 每種語言本來就有他的文法
    只是我們一生下來就是學中文
    習慣了就不覺得有什麼用法的問題
    但是當外國人問我們中文文法的時候
    我們一定會回答不出來

    就像我們問外國人英文文法
    基本上他們很多也是答不出來為什麼
    因為他們也是習慣了,也不會去特別追究文法
  • *****丹****
    *****丹****
    look  forward  to  是說期待某樣東西或某件事,所以期待的是一個”名詞”,因此後面接的是如果是動詞就要變成動名詞的V~ing。
    例如,我期待見到你,I  look  forward  to  seeing  you.  Seeing  you  是一件事,而不是一個動作,所以不能用動詞原形see.
回應...