【拜託!幫我翻譯這一段好嗎】

請問這一段話,要怎麼翻才正確呢?幫幫我好嗎?

A    couple    of    hot    tamales    like    myself    should    be    out    on    the    town,    living    it    up.       

I    already    know    how    things    happen    there.    It`s    time    to    experience    the    new,    and    lots    of    it.   

All    of    people    r    caught    up    in    something    big    and    out    of    control,    but    I    don`t    have    to    join    them    in    their    insanity.
  • alsha
    alsha
    幫幫我好嗎~真的翻不出來@@
  • 一些像我這麼棒的  tamales  (have  no  idea  what  tamale  is)  應該是到城裡盡情享受生活

    我早就清楚在那裡事情是如何運作及發生的,該是時候去盡情體驗新的事物了

    所有的人都參與一些大而不受控制的事情當中,但是我不用參與他們的瘋狂


    因為不曉得整篇的前因後果與整篇的風格
    所以這些只是基本的初步翻譯
    還需要加以潤飾喔
  • A      couple      of      hot      tamales      like        myself        should        be        out        on        the        town,        living        it        up

    一些跟我一樣的辣妹,應該去玩個過癮


    I        already        know        how        things        happen        there.        It`s        time        to        experience      the        new,      and      lots    of    it.

    我已經知道事情的發生.是時候去體會新的經驗


    All        of        people        r        caught        up        in        something        big        and        out        of        control,        but        I        don`t        have        to        join        them        in        their        insanity

    所有的人都在跟上一些不能控制的事情,可是我不需要去加入他們瘋狂
回應...