急~請問日文佳的人~

只有愛是不夠的
愛.需要用心經營
不然也會逐漸轉淡的

請問該如何翻譯呢??
謝謝  ~
  • "只有愛是不夠的
      愛.需要用心經營
      不然也會逐漸轉淡的"
    **************************************************
    這句話的話~我不會照中文字面直接翻,否則會蠻奇怪地.

    ^^""(日本人可能會有看沒有懂)

    我會寫:

    "愛ゾ愛ザんザゾパソ足ベスゆ。

      真�ソ愛ゾれ互ゆズ心ザ支り合よアシズプゲサ

     生ネホ、愛ズゾ心ゎスゆシ日ズ日ズ薄ホサゆゑ

     ザウブよ。"

    沒有下載日文軟體的會出現亂碼.*o*""

    我用羅馬字再拼一次好了.(好人當到底):p

    "ai  ha  ai  da-ke  de-ha  mo-no  ta-ri-na-i

      shi-nn-ji-tsu  no  ai  ha  o-da-ga-i  ni  ko-ko-ro  de 

      sa-sa-e-a-u  ko-to  ni  yo-ri  u-ma-re,  ai  ni-ha 

      ko-ko-ro  ga  na-i  to  hi-ni-hi-ni  u-su-re-te  i-ku 

      de-shou.

    日文翻成中文的意思是

    --->  只有愛是不夠的
              真正的愛是要在雙方皆用心維持下而誕生的.
              沒有心的愛是會逐漸轉淡的


  • kerry168
    你是不是拼錯了  o-da-ga-i  ?
    應該是o-ta-ga-i  呢
    有錯誤  請糾正謝謝^^
  • 哈~

    我真的拼錯了耶.^^""

    是"o-ta-ga-i"沒錯啦.

    謝謝指正.^____^

    打羅馬字常出錯.  :P
  • 謝謝kerry168  ~
    日文還真難ㄚ..
回應...