• 請問您的"幫我翻譯一下"
    是下  order  嗎?
  • They  have  to  be  extra  careful  not  to  break  the  glasses  into  pieces.

    不保證這樣翻譯是否完全正確,你自己再check  一下
  • 餓
    http://www.fashionguide.com.tw/MsgL/3_TopicL_197334_1.html

    幹嘛叫人家英翻中又中翻英的??
    到底是怎樣??
  • 餓
    就要落雪:

    對啊....看到臉上3條線...
    我還想說,,ㄟ??剛剛好像看到一樣的東西...
  • 嗯~~~~~~~~~~
    對不起大家

    照成大家ㄉ顧擾

    我是幫我朋友ㄉ

    我原先以為他是要中翻英ㄉ

    沒想到

    他是要英翻中

    真ㄉ很抱歉

    請原諒
  • 因為我朋友怕不知翻ㄉ對不對

    所以我才會問你們ㄉ

    謝謝
  • to餓  跟    就要落雪

    先跟你們說聲抱歉

    因為

    我原先不知以為我朋友要ㄉ是英翻中

    我以為是中翻英


    所以照成大家ㄉ誤會

    跟你們說聲抱歉

    不好意思

    請見諒
  • 誤會是一件事

    不是要針對你
    可是希望提點一下來問的人

    要請人幫忙
    禮貌請顧到
    要不然會減少人家願意幫你的意願
  • 說到這

    奇怪

    我記得每次打文章我都會說聲『謝謝』

    我真是撞鬼ㄚ我

    也許今天我失眠吧

    這事我知道

    不好意思

    真ㄉ
    我不騙你
    唯讀這篇
    我也不知怎麼搞ㄉ
    我記得我有打說
    真ㄉ拉
    相信我


回應...