幫我翻譯~謝謝

White  elephants  were  rare  and  not  made  to  work  for  their  upkeep,so  a  White  elephant  is  an  item  that  is  a  non  expense.可以幫我看看這2句英文是什麼意思嗎?謝謝
  • 你要不要先把你猜的部分  /  涵意
    放上來
    大家看看先?
  • 先自己查一下,來!字典借你!^^

    http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/cdict.html

  • 只有這兩句只能照字面上翻
    不如你把整篇文章PO上來
    這樣才能用中文翻的漂亮
  • apthetic:D
    apthetic:D
    White  elephant字面上的意思上白象   
    因為以前印度或泰國  都視白象如神一般,相當珍貴,是王室專門供養的
    但是一般家庭若要供養白象將會散盡家產~所以若國王賜白象給某人  意思可能就是要這人破產或費盡心力照顧白象而非真的賞賜~到現在white  elephant就代表大而無用的東西了

    至於你的原文
    在暹邏  (Thailand  的舊稱)白象相當稀有卻又難以照料的!白象也代表不是花費但很佔空間的東西.我們保留的珍貴舊物也可能是白象了

    其實這英文蠻怪的
  • 我試試看!!

    在暹羅,白象是稀少且難以照顧的,所以白象是一個需要不惜成本去照顧的東西.
    考慮到我們家鄉(或是國家)的場地(這裡我不太能夠精準的翻譯),能夠被當成值得記憶的事來保護的就只有白象了!!

    我在想這篇是不是泰國人寫的文章??
    所以our  home我翻譯成家鄉或國家
回應...