幫幫忙!!!!!好難翻的英文~~~~~

If  it  is  required  by  Party  A,  Party  B  shall  be  under  obligation  to  provide  Party  A  at  the  most  favorable  price  with  parts  and  raw  components  for  the  Contract  Product,  and  a  separate  contract  shall  be  signed  through  consultation  between  both  parties.
  • 在甲方的合約條約下,  乙方應於法律條約下的合約提供甲方雙方同意且合理價錢的零件以及材料.並且雙方經過顧問簽定一式兩份的合約.

    大概是這個意思,  中文不大好.  沒有很流暢啦.  :P
    你可以自己在修改一下. 

    party  A代表甲方,  而且合約事由甲方訂定,  乙方(party  B)可以與甲方共同協調合約部分.  雙方顧問接同意後方可簽約.
  • 商標
  • 哈哈

    替你翻譯的人心中應該五味雜陳吧...:P
  • 暱稱:  SASIMIOISI   
     
    他說中文不好只是謙虛拉....
    中文不好怎麼會翻得出來....
    真不曉得現在怎麼有這樣不知道應該是
    單純???還是???的人?

    ==============
    請問我是惹到你了嗎?

    中文不好怎麼會番不出來~~這是什麼邏輯~~
    你倒說來聽聽呀~~

    跟那個pppo有的拼..
  • SASIMIOISI應該是指版主吧

    他覺得版主太單純or???

    adelineliao不要動怒,我覺得你翻的很好喔!
  • 哎呀  SASIMIOISI是說版主很單純很可愛,
    你只是謙虛而已,版主竟然以為你中文真的不好....

    別生氣嘛!笑一個^^
  • 哀~~謝謝你們唷~~
    我才剛開始進到FG~~
    覺得這裡很棒~~而且我也只有英文比人家好~~
    所以能幫的也不朵~~

    沒想到還要被人家這樣講~~又點難過~~

    平常朋友問我中番英~~如果我覺得這句他們會覺得番不太過來~~我都盡量幫忙~~畢竟沒有人想被人家罵說英文白痴~~這樣很傷人~~~很多朋友都很怕英文不好被恥笑而沒自信~~
    我覺得無所謂呀~~畢竟英文大家都是學來的~~又不是英語系國家~~我也經歷過英文不好的時期~~也被外國人說i  cant  understand  you.  知道那種挫折感~~

    沒想到我是中文真的不是很好~~有些單字我懂意思~~就是講不出中文~~這樣也要被人家罵~~

    不過還是謝謝你們啦~~~反正網路就是這樣囉~~
  • 沒有啦~~大家都覺得你翻得很讚,
    可愛的版主也很感謝你呢,
    (你是第一個幫助他的人耶)
    不要傷心唷...:)
回應...