• Summer  aroma  /  aromatic  ?
  • summer  aroma聽起來比較美...
  • how  about  "summer  scent"?
  • Summer  Aroma
  • 我喜歡  "Summer  Fragrance"....
  • 我也喜歡"Summer    Fragrance",感覺也比較適合店名.
  • 不好意思
    我學英文是用英文學的
    所以你問我有啥不一樣
    我只能講不一樣
    不曉得為什麼

    aroma  泛指香味
    芳香療法就叫  aromatic  therapy
    指環繞在身邊的香味

    fragrance  也是指香味
    可是大部分是指香氣
    我比較常看到都是跟香水連在一起

    看店裡是純賣香水嗎?
    如果是賣燻香等等的
    也許aroma會比較適合吧

    這樣的解釋我自己都覺得
    有解釋沒有到...
    汗顏...
  • 順帶一提

    "scent"通常指味道
    並不一定是好或壞的味道
    不像  aroma  或  fragrance
    通常是指正面的味道
    不一定說是香
    譬如食物好吃的香氣
    跟香水的香氣是不一樣的
    但也可以用aroma來形容食物的香氣
    至於  "scent"
    有的時候在解釋說
    動物界工母互相吸引
    會說是留  scent  來做記號

    至於拿來用作店名
    看個人感覺囉
  • 我喜歡"summer  breeze"
    想到一首歌...
  • blue  rose


    讚!! 
    五顆星評價
  • summer  flavor
    flovar指的是味道.氣味~
    提供你參考..
  • sorry..
    第二句拼錯
    是flavor
回應...