挑戰英文翻譯

ther new settlers grew crops such as bananas,on land good for farming
怎麼翻比較順呢
謝謝
  • 我想你去找個家教比較快吧?! 常常看到你在問翻譯類的話題...
  • Y&R
    Y&R
    這哪叫挑戰啊
    太簡單了吧
    請自己做功課
  • 你一定是念應外或翻譯系的喔
    作業要自己做喔
    才會真的學到東西
    翻譯社請譯者翻都是要付錢的
    "天下沒有不勞而獲的事"
    希望這句話不太毒~~~~
  • 新的移民者在肥沃的土地上種植著諸如香蕉之類的農作物

    希望能幫助你........
  • dear 妹妹:
    看到妳之前po的文章才知道你是真理大學一年級的學生,雖然我不知道你是哪一個學系的,但是,我想,以一般大學生的標準來看...這一句應該是很基本的英文句子.
    因為我每天也都會接觸到英文,翻譯的文章比這些都還要難上好幾倍...有的中翻英..英翻中...
    我想提供一點意見給你,希望你別介意:)
    我建議你多看一些文章,圖書館裡頭應該有相關書籍可以參考:)像我都是先把前後文看過一遍之後,再決定要用哪些詞彙...這樣子一來也比較不會不知所云...前後文不符:)字典(一定要看裡面的例子)和快譯通都是你最好的幫手:)要不然,奇摩字典也行^_^

    希望對你有幫助:)
    ps:圖釘翻譯得不錯,妳可以參考在用自己的話寫下來,這樣才會進步喔!^_^
  • 要說些忠言逆耳的話,
    如果大家老是急著幫忙翻譯,
    相對的也是剝奪開題者的學習機會,
    就好像小朋友跌倒了,先別急著去扶他嘛,
    為什麼不讓小朋友自己學習站起來?!
回應...