有人也討厭別人講話穿插英文單字嗎?

最近常常聽別人說話的時候
動不動就來一個over
這個太over...那樣很over...
特別是一些男生很喜歡這樣講
這是從何時開始流行的啊?

有時會問那些喜歡在對話中穿插英文單字的人
為甚麼要這樣做
結果都說甚麼平常講習慣之類的....
可是我看他們...平常根本不需要講英文啊
英文程度也沒特別好
自己也只有在老外跟我問路,或是跟老外吵架的時候才會說英文
平常如果跟自己同胞講英文就會很不好意思
這樣好像自己國文程度很差很像丁丁那樣
而且也很沒禮貌,又不是每個人都應該認識那些單字
尤其是對長輩那更不用說了

總覺得那些講話喜歡卷舌外加些英文單字的男生蠻噁心
很娘
有人也這麼認為嗎?
  • society
    society
    一般的英文我都可接受
    發音不佳我也可接受
    但是
    不懂  OVER  是誰發明的?
    Main  Entry:  3over
    Function:  adjective
    1  a  :  UPPER,  HIGHER  b  :  OUTER,  COVERING  c  :  EXCESSIVE  <over  imagination>
    2  a  :  not  used  up  :  REMAINING  <something  over  to  provide  for  unusual  requirements  --  J.  A.  Todd>  b  :  having  or  showing  an  excess  or  surplus
    3  :  being  at  an  end  <the  day  is  over>
    4  :  fried  on  both  sides  <ordered  two  eggs  over> 
    -  over  easy  :  fried  on  one  side  then  turned  and  fried  lightly  on  the  other  side  <eggs  over  easy> 
    OVER大部分要跟另外一個名詞或形容詞一起用
    或是說"結束",  或是"在上面"
    平常自己一個當形容詞  會真的讓人聽不懂!!!  超怪異!!!

    另外一個字  SOCIAL
    它本身是形容詞及名詞  請不要當動詞
    一般用來形容東西  很少形容人  除非是  social  smoker/drinker
    形容一個人會交際  請用:Sociable
    動詞:socialize

    *****跟大家分享    :D
  • cosco佬弟  ^^


    唔吵啦    大家都唔好咁激動啦!  冷靜d~  哈哈哈
  • society的話:
    另外一個字    SOCIAL
    它本身是形容詞及名詞    請不要當動詞
    一般用來形容東西    很少形容人    除非是    social    smoker/drinker
    形容一個人會交際    請用:Sociable
    動詞:socialize
    ================================================

    我都把這個字當台語用  不把它當英文
    for  example:  遇到朋友對我講話有一搭沒一褡  我就會說你在跟我耍SOCIAL  是嗎
  • cosco的話:
    come    on~~

    香港中學以上都是英語教學??
    沙係必耶(香港人所謂的莎士比亞英文發音)???
    妳是唬這裡沒人懂香港喔

    香港的英文授課中學
    只佔一小部分

    全香港有500所中學
    只有114所是英語授課學校
    絕大多數學校是全部粵語教學
    絕大多數人高中畢業還是沒法說上幾句完整英文

    就是那114所英語授課學校畢業的
    就能說上流利英文嗎
    呵呵
    哼哼

    好了不辯了
    去看看維基百科的香港英語中學學制吧
    妳唬爛過頭了

    http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%99%E6%B8%AF%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%8E%88%E8%AA%B2%E4%B8%AD%E5%AD%B8

    http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%99%E6%B8%AF%E6%95%99%E8%82%B2
    =============================================


    噢~
    我想香港的情況我比你清楚

    第一是我沒說過香港全都用英語上課
    (我只是說我自己)

    第二是
    你不相信中學會教莎士比亞的話
    http://eant01.hkeaa.edu.hk/hkea/topper_hkcee.asp?p_coverdown=hkcee_3.html
    裡面有英國文學
    想知道教了什麼可以自己去看看
    我當年是唸william  shakespeare  的macbeth  ^^

    絕大多數人高中畢業還是沒法說上幾句完整英文
    >>  這個喔
    不好意思
    中五的會考英文科也是有考口語的
    說沒法說幾句完整英文
    也未免太humiliating..


    不好意思
    我真的能說流利英文
    至少我在大學跟外藉教授可以流利對答
    我看美國電影可以不用字幕
    我去留學溝通完全沒問題


    如果你看完wiki那些有的沒的令你自信大增的話
    那也不錯  ^^

    btw,  我不知道wiki有沒有說
    可是中六,七年級在中文中學也是可以英語授課的
    還有囉
    就是香港的大學都用英語授課喔
    當然除了中文系那些~
  • 雪莉魚的話:
    香港的確在中學的時候開始使用英文課本,除了國語文之外幾乎都是以英文來教課。但是不代表他們的英文口語程度能夠到達聽和讀的程度。
    香港人口語上的英文單字,會變化為帶有廣東腔調,應該這麼講,英國腔調的捲舌音本來就沒有美語裡面來的強調,而廣東話是不捲舌的,所以這個加一點那個加一點,他們口中穿插的英文就變得很廣東腔調。這是指講中文(廣東話)中穿插的英文單字,而不是指香港人講英文時候的口音,這兩個情況是不同的。

    即使未曾居住過香港,看看香港原音的電影電視劇也可以輕易的發現這一點。沒什麼好辯。
    =============================================
    對阿
    可是有大大用這一點來說香港人不知道那些英文字的原本字詞/發音是什麼

  • number發音成『藍拔』
    ================================
    可能是我比較a  看到這個例子  我想到其它地方去
  • 框的話:

    number發音成『藍拔』
    ================================
    可能是我比較a    看到這個例子    我想到其它地方去

    =====================================================



  • 那我想台灣的情形我也比妳清楚
    光妳這句『台灣大學英文系教的根本只到我們高一的水平』
    我就可以斷定你唬爛的過份了

    妳英文講的好是你的事
    沒必要上綱到香港人英文都很好
    香港人高中一年級的英文程度都比台大英文系學生好

    那我5歲左右就會聽日文
    我是不是該跑去香港討論區說
    台灣人日文5歲程度比香港大學日文系學生好

    ok啦
    妳懂香港
    我懂台灣
    那妳回香港討論區發言
    我在台灣討論區發言

    不是皆大歡喜
  • love&nbsp;taiwan
    love&nbsp;taiwan
    香港英語程度比台灣好  應該從機場就看得很明顯嚕
    商店的店員都會一些英語  不說發音標準  至少溝通沒問題  不太需要比手劃腳
    英文廣播也很正確  桃園機場的英語廣播還差一點點
    台灣在西化上  還是落後其他亞洲國家一大截
    菲律賓講英文人數亞洲屬一屬二
    新加坡西化程度也高 
    韓國留學移民的一大堆
    上海聽說外國人比台北還多很多(不過我不喜歡大陸政府)

    希望台灣好好加油
  • 前幾天戰完中國蔥
    今天又要戰住香港的北姑

  • 框的話:

    number發音成『藍拔』
    ================================
    可能是我比較a    看到這個例子    我想到其它地方去

    --------------

    是ba的音,
    不是pa的音,
    檳榔交出來~

    大家不要那麼認真的討論,
    我會有壓力~
  • 記憶我的資料的話:
    框的話:

    number發音成『藍拔』
    ================================
    可能是我比較a        看到這個例子        我想到其它地方去

    --------------

    是ba的音,
    不是pa的音,
    檳榔交出來~

    大家不要那麼認真的討論,
    我會有壓力~

    -------------

    啊~題外話

    USC  -  南加大

    聽起來也好讓人害羞喔    (臉紅ing)
  • 一般的英文我都可接受
    發音不佳我也可接受
    但是
    不懂    OVER    是誰發明的?
    Main    Entry:    3over
    Function:    adjective
    1    a    :    UPPER,    HIGHER    b    :    OUTER,    COVERING    c    :    EXCESSIVE    <over    imagination>
    2    a    :    not    used    up    :    REMAINING    <something    over    to    provide    for    unusual    requirements    --    J.    A.    Todd>    b    :    having    or    showing    an    excess    or    surplus
    3    :    being    at    an    end    <the    day    is    over>
    4    :    fried    on    both    sides    <ordered    two    eggs    over>   
    -    over    easy    :    fried    on    one    side    then    turned    and    fried    lightly    on    the    other    side    <eggs    over    easy>   
    OVER大部分要跟另外一個名詞或形容詞一起用
    或是說"結束",    或是"在上面"
    平常自己一個當形容詞    會真的讓人聽不懂!!!    超怪異!!!

    ==========================================

    我想哦...
    那是因為  over用作adverb的時侯是excessive,extra的意思..
    可是,中文的adj  跟adverb沒太大分別
    (中文的話好像是介詞副詞什麼的我都忘了)
    就像平常說  她穿得很美  (adverb)
    英文是she  dressed  beautifully
    可是      她很美  (adj)
    就變成了she  is  beautiful

    所以當over  放在中文裡面...
    可能用法就變錯了........adverb變了adj


    這只是我自己猜的喔
    沒根據~


    要不然又被說成唬爛..  >.<

    有錯請指點
    本人中文程度比較低
  • 耶小姐的話:

    對阿
    可是有大大用這一點來說香港人不知道那些英文字的原本字詞/發音是什麼
    =========================================
    很多人是不知道呀~
    士多卑梨這種東西,很多香港人不見得會知道是strawberry。
    我不覺得cosco有說錯~他也只是說有部份,可能是你放大了覺得他是在說全部。
  • 『台灣大學英文系教的根本只到我們高一的水平』

    >>  我還是要堅持我這一句話
    因為真的不如我高一的水平
    不如我高一學校教的英文水平

    那我5歲左右就會聽日文
    我是不是該跑去香港討論區說
    台灣人日文5歲程度比香港大學日文系學生好
    >>  你的例子也太偏激了吧
    5歲跟高一差十年.
  • mind  your  words
  • mind  whose  words?
    mind  which  words?
  • 香港英語程度比台灣好    應該從機場就看得很明顯嚕
    商店的店員都會一些英語    不說發音標準    至少溝通沒問題    不太需要比手劃腳
    英文廣播也很正確    桃園機場的英語廣播還差一點點
    台灣在西化上    還是落後其他亞洲國家一大截
    菲律賓講英文人數亞洲屬一屬二
    新加坡西化程度也高   
    韓國留學移民的一大堆
    上海聽說外國人比台北還多很多(不過我不喜歡大陸政府)

    希望台灣好好加油

    =====================================
    亞洲英文水平的話..我覺得...
    新加城應該是最好  (除了他們的口音...........)
    然後就是印度...?  (別小看他們..他們不是只會做咖喱=_=)

    不過中文快要變得比英文重要..~
  • 我在美國唸大學時的幾個香港同學
    字彙也許比我們豐富一點
    但文法和發音實在讓人不敢領教
    香港從中學就用英文教科書
    也給英國統治了好多年
    這麼得天獨厚
    說真的  英文程度應該要更好才對

  • COSTCO
    COSTCO
    香港人英文好
    但是我覺得食物有夠普通  也不好吃  (除了飲茶點心)
    怎摩台灣現在很流行港式茶餐廳?

    cosco讓我想到costco
回應...