Gore`s Concession Speech 高爾敗選聲明
Good evening. Just moments ago, I spoke with George W. Bush and congratulated him on becoming the 43rd president of the United States, and I promised him that I wouldn`t call him back this time.
晚安。我稍早與小布希聯絡過,恭賀他成為第四十三任美國總統,也向他保證這次不會再收回敗選聲明。
I offered to meet with him as soon as possible so that we can start to heal the divisions of the campaign and the contest through which we just passed.
我表示希望能盡快與他會面,以彌合我們剛經歷過因競選和抗辯所造成的分裂。
Almost a century and a half ago, Senator Stephen Douglas told Abraham Linco ln, who had just defeated him for the presidency, "Partisan feeling must yield to patriotism. I`m with you, Mr. President, and God bless you."
在將近一個半世紀前,參議員道格拉斯告訴剛剛在總統大選中擊敗他的對手林肯:「國家重於黨派意識。我支持你,總統先生,願上帝保佑你。」
Well, in that same spirit, I say to President-elect Bush that what remains of partisan rancor must now be put aside, and may God bless his stewardship of this country.
基於同樣的精神,我在此要向總統當選人小布希表示,政黨之間的積怨必須擺在一邊,願上帝保佑他的領導。
Neither he nor I anticipated this long and difficult road. Certainly neither of us wanted it to happen. Yet it came, and now it has ended, resolved, as it must be resolved, through the honored institutions of our democracy.
我們兩人都未曾料到這場選戰會如此漫長艱辛,我們當然也不願意見到這樣的情況發生。然而這還是發生了,透過我們尊敬的民主體制,現在已經解決,結束了,也必須結束了。