泛綠政治版

請泛綠的網友在此盡情發言
--------------------------
  • 這是美聯社報導中
    有關連宋中外記者會部份

    連宋不要以為外國媒體會像國內媒體一樣任他們操弄

    During a news conference Monday with foreign
    reporters, Lien offered no specific evidence
    of voter fraud and dodged questions about
    whether he believes the president staged the
    shooting.

    He also appeared befuddled about his
    campaign`s claim that Chen increased security
    on election day to keep 200,0000 police and
    soldiers from voting.

    A government spokesman Lin Chia-lung
    dismissed the claim as a rumor, saying only
    13,000 servicemen were on duty, as mandated
    by military regulations.
  • 昨天抱怨了一篇我的泛藍同事們,
    今天再讓我抱怨一下!

    吳淑珍會坐輪椅,多數的人都知道那是政治迫害,
    但我同事竟可以說成那明明就只是個意外,
    阿扁還要莫須有的說那是白色恐怖,
    嗯,要不要說林義雄的滅門案也只是個意外?

    再說阿扁的槍傷,
    我同事竟然用剖腹產的例子來比較,
    說什麼剖腹產的產婦生完根本無法下床走路,
    阿扁還可以走路,所以一定是假的,
    哇咧∼明明就是不同的兩件事好不好!

    我真是受不了這些泛藍的同事,
    很多政治的事在他們嘴裡都像是在講科幻片一樣的不合邏輯,
    然後又只相信自己所說的,自己聽來的,
    新聞裡只要是對綠較有利的就說是被買通的,
    有必要不理智到這個地步嗎?
  • anyamanson
    anyamanson
    Gore`s Concession Speech 高爾敗選聲明

    Good evening. Just moments ago, I spoke with George W. Bush and congratulated him on becoming the 43rd president of the United States, and I promised him that I wouldn`t call him back this time.

    晚安。我稍早與小布希聯絡過,恭賀他成為第四十三任美國總統,也向他保證這次不會再收回敗選聲明。

    I offered to meet with him as soon as possible so that we can start to heal the divisions of the campaign and the contest through which we just passed.

    我表示希望能盡快與他會面,以彌合我們剛經歷過因競選和抗辯所造成的分裂。

    Almost a century and a half ago, Senator Stephen Douglas told Abraham Linco ln, who had just defeated him for the presidency, "Partisan feeling must yield to patriotism. I`m with you, Mr. President, and God bless you."

    在將近一個半世紀前,參議員道格拉斯告訴剛剛在總統大選中擊敗他的對手林肯:「國家重於黨派意識。我支持你,總統先生,願上帝保佑你。」

    Well, in that same spirit, I say to President-elect Bush that what remains of partisan rancor must now be put aside, and may God bless his stewardship of this country.

    基於同樣的精神,我在此要向總統當選人小布希表示,政黨之間的積怨必須擺在一邊,願上帝保佑他的領導。

    Neither he nor I anticipated this long and difficult road. Certainly neither of us wanted it to happen. Yet it came, and now it has ended, resolved, as it must be resolved, through the honored institutions of our democracy.

    我們兩人都未曾料到這場選戰會如此漫長艱辛,我們當然也不願意見到這樣的情況發生。然而這還是發生了,透過我們尊敬的民主體制,現在已經解決,結束了,也必須結束了。

  • anyamanson
    anyamanson
    Over the library of one of our great law schools is inscribed the motto, "Not under man but under God and law. That`s the ruling principle of American freedom, the source of our democratic liberties. I`ve tried to make it my guide throughout this contest as it has guided America`s deliberations of all the complex issues of the past five weeks.

    國內有一所傑出法學院的圖書館內,刻著「非臣服於人,而是臣服於上帝與法律之下」的格言,這是美國自由精神的準則,也是美國民主自由的來源。在這次的選票爭議中,我努力以此作為自己的行事原則,而這句話也指引美國在過去五週仔細重議複雜議題。

    Now the U.S. Supreme Court has spoken. Let there be no doubt, while I strongly disagree with the court`s decision. I accept it. I accept the finality of this outcome which will be ratified next Monday in the Electoral College. And tonight, for the sake of our unity of the people and the strength of our democracy, I offer my concession.

    現在,美國最高法院已經做出判決,一切爭議就到此為止。我對最高法院的判決極不認同,但我接受這項裁決,接受下週一選舉人團所將確認的結果。今晚,為了人民的團結以及美國民主的健全,我在此承認敗選。

    I also accept my responsibility, which I will discharge unconditionally, to honor the new president-elect and do everything possible to help him bring Americans together in fulfillment of the great vision that our Declaration of Independence defines and that our Constitution affirms and defends.

    我同時接受責任,無條件遵從新的總統當選人,並盡一切力量協助他促進人民的團結,以實現我國獨立宣言所規劃、憲法所保障捍衛的願景。

  • anyamanson
    anyamanson
    Let me say how grateful I am to all those who supported me and supported the cause for which we have fought. Tipper and I feel a deep gratitude to Joe and Hadassah Lieberman who brought passion and high purpose to our partnership and opened new doors, not just for our campaign but for our country.

    我在此對支持本人及支持我們奮鬥目標的民眾表示感激。內人和我均十分感謝李伯曼夫婦,他們為我們的合作關係帶來熱誠與崇高的目標,並為我們的競選活動以及國家開啟了新的一扇門。

    This has been an extraordinary election. But in one of God`s unforeseen paths, this belatedly broken impasse can point us all to a new common ground, for its very closeness can serve to remind us that we are one people with a shared history and a shared destiny.

    這是一場非比尋常的大選。但正如上帝其他不可預期的安排,這場好不容易打破的僵局,帶領我們走向新共識,因為選舉結果的難分軒輊,反而提醒我們,我們是擁有相同歷史與命運的同胞。

    Indeed, that history gives us many examples of contests as hotly debated, as fiercely fought, with their own challenges to the popular will.

    的確,歷史上有多次大選也因為其結果與多數民意相左,而引起同樣的激烈爭辯和抗爭。

    Other disputes have dragged on for weeks before reaching resolution. And each time, both the victor and the vanquished have accepted the result peacefully and in the spirit of reconciliation.

    其他的爭議在得到結果之前也曾延宕數週之久,每一次勝選者及敗選者都能抱著和解的精神,心平氣和地接受結果。

    So let it be with us.

    讓我們這次也如此吧。

  • anyamanson
    anyamanson
    I know that many of my supporters are disappointed. I am too. But our disappointment must be overcome by our love of country.

    我知道許多我的支持者心裡很失望,我也是一樣。但我們必須以對國家的熱愛來取代我們的失望。

    And I say to our fellow members of the world community, let no one see this contest as a sign of American weakness. The strength of American democracy is shown most clearly through the difficulties it can overcome.

    我還要告訴世界上的其他人,不要把這次選票爭議看作是美國衰弱的象徵。從美國所克服的困難中,正好淋漓展現了美國民主的力量。

    Some have expressed concern that the unusual nature of this election might hamper the next president in the conduct of his office. I do not believe it need be so.

    有些人擔心這次特別的選舉,會對下屆總統推行政務造成不利的影響。我並不認為定會如此。

    President-elect Bush inherits a nation whose citizens will be ready to assist him in the conduct of his large responsibilities.

    總統當選人布希所接掌的國家,是一個舉國上下均準備好協助他執行重責大任的國家。

    I personally will be at his disposal, and I call on all Americans - I particularly urge all who stood with us to unite behind our next president. This is America. Just as we fight hard when the stakes are high, we close ranks and come together when the contest is done.

    我個人將聽其差遣,而且我要呼籲所有的美國人-尤其是支持我的民眾,團結一致力挺下屆總統。這就是美國:輸贏難分時我們全力以赴;但競選結束後我們捐棄前嫌、團結一致。

    And while there will be time enough to debate our continuing differences, now is the time to recognize that that which unites us is greater than that which divides us.

    儘管仍有足夠的時間就我們彼此的差異繼續爭論下去,但此刻我們必須承認:在這些差異中,將我們團結在一起的,遠比會分化我們的重要。

  • anyamanson
    anyamanson
    While we yet hold and do not yield our opposing beliefs, there is a higher duty than the one we owe to political party. This is America and we put ountry before party. we will stand together behind our new president.

    雖然我們仍抱持著不同的理念,並未放棄;但在遵從政黨之外有更崇高的職責,這兒是美國,我們將國家放置於政黨之上,我們將一起支持新總統。

    As for what I`ll do next, I don`t know the answer to that one yet. Like many of you, I`m looking forward to spending the holidays with family and old friends. I know I`ll spend time in Tennessee and mend some fences, literally and figuratively.

    至於我日後的動向,我目前還沒有答案。就像各位一樣,我期待和家人、老朋友一起共度佳節。我想我會回田納西州修修籬笆(喻為改善關係)。

    Some have asked whether I have any regrets and I do have one regret: that I didn`t get the chance to stay and fight for the American people over the next four years, especially for those who need burdens lifted and barriers removed, especially for those who feel their voices have not been heard. I heard you and I will not forget.

    有人問我是否會有任何遺憾,我的確有個遺憾,那就是我失去在未來四年為美國人民奮鬥的機會,尤其是那些面臨困難及障礙,需要幫助的人、那些覺得自己的聲音被忽略的人;我聽見了你們的心聲,而我永誌難忘。

    I`ve seen America in this campaign and I like what I see. It`s worth fighting for and that`s a fight I`ll never stop.

    我在這場選戰中看見了美國,而我樂見我所見。它值得我們奮鬥,而我會一直奮鬥下去。

    As for the battle that ends tonight, I do believe as my father once said, that no matter how hard the loss, defeat might serve as well as victory to shape the soul and let the glory out.

    就今晚結束的選戰而言,我相信家父所言,無論敗得多慘,失敗與勝利一樣,淬練我們的靈魂,使它綻
  • anyamanson
    anyamanson
    So for me this campaign ends as it began: with the love of Tipper and our family; with faith in God and in the country I have been so proud to serve, from Vietnam to the vice presidency; and with gratitude to our truly tireless campaign staff and volunteers, including all those who worked so hard in Florida for the last 36 days.

    對我而言,這場選戰的結束一如開始時:有著蒂波和我的家人給予我的愛、對上帝的信念、對國家-這個從我參加越戰到擔任副總統以來一直引以為榮的國家-的信念、以及對努力不懈的競選工作人員和義工的感激,包括過去卅六天來所有在佛羅里達州賣力工作的人們。

    Now the political struggle is over and we turn again to the unending struggle for the common good of all Americans and for those ltitudes around the world who look to us for leadership in the cause of freedom.

    現在,政爭已經告一段落,我們必須再次為美國人民爭取利益,並為世界上寄望我們領導爭取自由的廣大人民而努力不懈。

    In the words of our great hymn, "America, the Beautiful": "Let us crown thy good with brotherhood, from sea to shining sea."

    「美麗的美國」這首偉大的讚美詩中有一句名言:「讓我們以同胞愛加冕汝之善行,從此岸到彼岸。」

    And now, my friends, in a phrase I once addressed to others, it`s time for me to go.

    現在,我的朋友們,套用一句我曾向別人說過的話:我離開的時候到了。

    Thank you and good night, and God bless America.
    謝謝各位,晚安,願上帝保佑美國。



  • 最近這幾天看電視..
    都是看到那些人在總統府的的畫面..(越看越反感)
    我覺得他們真的該適可而止了..
    如今已進入司法程序...
    尤其是那些叫囂的立法委員.看了令人汗顏
    尤其之前惟覺和尚..竟然在寳殿上大喊連宋(當蒜)
    世界變了..出家人應該保持政治中立的..怎能如此
    看了不禁令人搖頭
    國民黨這次選舉..仍不改買票的一貫作風
    還說別人作票..臉皮怎麼這麼厚...可恥




  • 大家看法如何?
    不順意就如此說...
    -----------------------------------------------------------
    暱稱: 苗子  時間: 2004/3/23 下午 04:21:33


    CNN的網站投票現在已經不準了吧?
    不要太在意了,
    泛綠的人比較有時間去灌版.


    暱稱: 藍 藍  時間: 2004/3/23 下午 04:24:54


    我注意到了,幾個小時之內"yes"暴灌10萬票......@@ 大家快去投"no"啊



  • 是啊
    惟覺老妖尼現在怎麼度出面呢
    真是夠了

    一天2000
    難怪人越來越多

  • 現在對面的又再說

    CNN被阿扁收買

    驗票也不能呈現事實,因為票也不知道是不是被換了之類的...

    真是的.....

    那要如何他們才能滿意啊??

  • anyamanson
    anyamanson
    呼..真辛苦po完了..

    連先生落選就落選..一點風度也沒有,學學人家國外怎麼有風度吧...

    姑且不論今天民進黨的手段是否另人質疑(我是支持阿扁的..),但是你既然想要當一個國家的領導人,就不應該把人民何國家當兒戲,你爭的是王位,卻把人民拖下水..一鬧起來就煽動人民情緒,一邊嘴裡喊著冷靜理性,卻叫聚集民眾堅持下去..

    今天即使驗了票,那也只表示你們國民黨是會鬧的孩子有糖吃,執政黨還是民進黨,怎麼可能玩的過人家?
    你要聚集民眾滋生事端,又怎麼可能比的過本身就是民主運動起身的民進黨?

    我昨天聽到一個call in 民眾的意見我覺得好撼動:
    起初民主運動是為人民為台灣為了民主進步,
    今天我們的民主運動居然是為了一位連先生一位宋先生..
    我們的台灣人民瘋了嗎??
  • to drizzle:

    哪有? 我大嫂剖完腹隔天就下床去看baby啦..
    她有沒生過小孩呀~ 沒還愛辨!
    藍教的人有一個共通特性..就是"愛辯"
    別忘了咱家ㄚ扁也是律師出身的ㄛ~~
    只是不想跟一群烏合之眾強辯罷了.....
  • TLL
    TLL
    CNN的網站投票現在已經不準了吧?
    不要太在意了,
    泛綠的人比較有時間去灌版.
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    看吧
    情勢對他們不利
    馬上就換一個態度了
    不知道宋先生還敢不敢拿這數據去說嘴
    照他們這種風度
    就算驗票結果是阿扁贏
    他們還是不會承認的啦
    要他們不吵
    除非直接讓連宋二人當選算了
  • 一群無賴
    一群無賴
    其實說穿囉,他們這些無聊的政客,最終的目的只有一個,那就是要阿扁下台而已,他們不敢明講,只會找一些無聊的藉口,在鼓動無辜的百姓,來達成他們的目的,真是夠了
  • anyamanson
    anyamanson
    他們是想把阿扁搞瘋讓他自動下台吧..

    降她們就贏了..
  • 別再吵了!被利用還不知道的人啊
    別再吵了!被利用還不知道的人啊
    另一黨的又在說什麼族群問題了
    還說有一天會被丫扁殺了..
    實在很可憐...被害妄想症很嚴重..
  • TLL
    TLL
    喔~~
    還有人在得意洋洋傳那好笑的數學公式
    以及那模糊照片ㄛ
    別丟臉了吧
  • 大家都很辛苦的po文章,不過要po時先整理一下
    不然文章都一直往右延伸,看的好累唷~~QQ"
    :)
回應...