阿嬤幫我收FG的掛號
剛剛我阿嬤幫我收掛號<br />
(阿嬷剛好在外面,我正在衝出來聽到)<br />
<br />
我阿嬷就問那個送信的郵差,這麼小包是什麼?<br />
<br />
郵差說:也不是什麼,就是在網路<span style="color: rgb(255, 0, 0); ">給人家討的</span><br />
很多人在討那個小樣東西,有夠多的<br />
-----------------------------------------以上台語對話<br />
<br />
剛剛想了一下這樣講也是沒錯啦!!<br />
<br />
只是聽到<span style="color: rgb(255, 0, 0); ">討的</span>心裡有點不悅<img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_28.gif" alt="" /><br />
<br type="_moz" />
-
話題:阿嬤幫我收FG的掛號<br />
<br />
.............................................<br />
郵差的老婆沒上FG吧...<br />
<br />
郵差的老婆落伍了<img alt="" src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_31.gif" /><br />
<br />
說討的是不好聽..用詞不當<br />
<br />
應說是試用品..或抽中贈品...<br />
<br />
這人大概不太會表達..<br />
-
<blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">honey123&nbsp;之話:&nbsp;<br />
<br />
板板的阿罵跟郵務人員的對話太奇怪了-我們這邊的阿姨都會說妳的<span style="color: #ff0000">小禮物又來囉</span>-聽到感覺就不一樣了-可能是南部的阿姨真的很熱情又很可愛</blockquote><br />
這個說法我喜歡 ^^ 不過我們家這的都是面無表情 不好不壞 可能要送得東西太多很累.......
-
&nbsp;在網路上索取試用品本來就很正常的啊!<br />
廠商、活動單位不是還很鼓勵大家多多參與,<br />
每次收到試用品的時後都很開心。<br />
<br />
不過有時候 若不是掛號信件 試用品會莫名其妙不見<br />
我想外面的包裝應該不要貼上 內容產品物是什麼<br />
免得有可能引起別人不必要的覬覦
-
<p>阿哈哈~~郵差北北的講話模式比較鄉土啦~<br />
用討的 台語意思 用國語的翻譯是 索取 沒錯啦!<br />
只是又翻回國語片面詞意~討好像是乞討之意....<br />
這就是台灣鄉土語言的奧妙之處阿!!!</p>
-
還好啦<br />
沒有特別的意思<br />
因為也是沒有錯啊<br />
免費的試用品樓
-
可惡<br />
快遞該不會也這樣跟我公司的警衛說吧?!?!<br />
我會很不爽<br />
人家我們是很努力賺GB換的或抽的耶!<br type="_moz" />
-
有時候我阿罵幫我收的時候也會問<br />
<br />
但是他都問我&nbsp;&nbsp; 不是郵差
-
&nbsp;可能有說誤會或不懂,我覺得自己心裡怎嚜想最重要,部用固別人說什麼因為他不是當事者^^
-
<br />
<br />
我想他的意思不是不好的<br />
<br />
應該是很口語的對話講出來的啦<br />
<br />
所以還是可以接受啦~~~
-
那個郵差也太愛聊了吧~<br />
我沒看過送我的信件的郵差,都是大樓管理員幫忙代收的. 或許送信的過來也有根管理員聊這些也說不定喔~
-
討這個字跟要一樣難聽<br />
<br />
說是試用品就好了嘛~<br />
-
不要太大驚小怪<br />
有的人台語比較不輪轉<br />
能稍微講的出來就不錯<br />
&nbsp;
-
真的用閩南語說這個字 有點不雅<br />
應該換個方式說<br />
說是申請的 不是比較好聽嗎???
-
郵差可能送一堆FG的掛號信送到煩了吧...<br />
<br />
如果是我聽到了,心裡也會覺得不舒服<br />
-
<p>真的~~可能適用台語~~<br />
所以用&quot;討&quot;這個詞來表是吧~~<br />
反正我阿罵問我~我都會跟她說免費的!!</p>
-
的確是聽起來的感覺差很多<br />
不過也算<br />
只是那個郵差的用詞比較不優<br />
也說不定他怕阿嬤聽不懂<br />
-
討的~<br />
確實有點...............................<br />
應該有其他比較好的話說吧~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-
&nbsp;本人台語很破,如果有個阿媽問我<br />
&nbsp;我應該也會這樣說是&quot;討&quot;吧!<br />
&nbsp;所以版主也不要太生氣了<br />
<br type="_moz" />
-
<blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">佳倍加&nbsp;之話:&nbsp;<br />
<br />
<strong>我今天也收到囉<br />
<br />
是快遞先生送來的耶<br />
<br />
而且<em>好像被我媽唸說她腳不好</em>.........<u>結果快遞先生用衝的上來</u>...真對不起他</strong></blockquote><strong>快遞先生用衝的上</strong><strong>來</strong>是指他爬樓梯阿?!<br />
好熱心唷<img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_6.gif" alt="" />快遞先生辛苦啦!!<br />
<br type="_moz" />
-
&nbsp;我自己是還好耶<br />
免費的東西<br />
誰不拿呢<br />
<br type="_moz" />