不好意思,沒先跟社長及版上的愛書人打個招呼,便擅自闖入。在這補個「Hi,大家好!」。
sonoyiyi
該把在社團話題「
時空旅人之妻」的留言移來這嗎?看來所有聊書的留言都集中在此,很熱鬧。
之前稍稍瀏覽舊話題,發現你讀的書真多,茫茫書海挑書不簡單啊。以前有位加拿大學者舉了個「第69頁」理論,建議選書時先讀那一頁,若喜歡,就讀整本書。後來有本教人如何讀小說的書再度提出這理論,於是許多媒體、作家及讀者紛紛拿第69頁來印證。另外還有個英國小說/評論家提出的「第99頁」實驗,也是有趣。這或多或少也說了,許多小說家剛開始都會有過多的鋪陳裝飾,直到幾十頁過了,就得好好抓住重心努力,以免讀者開始打哈欠。個人倒是先讀第一頁及最後一頁,喜歡了,就回頭讀下去。
挪威森林貓
Eco的小說,最喜歡哪本?個人對Foucault`s Pendulum的喜愛勝於The Name of the Rose,或許是因後者有著The Library of Babel及Ulysses的影子,而書中還有位名為Jorge of Burgos的monk,這簡直是處處在提醒。大部份寫歷史懸疑小說的作家,極少在角色的個人化發展下功夫,Eco是少數例外。
短時間內追讀同一作家的著作很少發生在本人身上,一來想保有對該作家的新鮮感,二來希望對其筆法有不同感受。聽過幾回Eco演講,本人講話蠻戲劇化的,一個枯燥無味的主題,由他說來栩栩如生。印象中,他曾提過,他的小說引用了相當多的拉丁文及義大利文學,譯者即使照原文逐字翻譯,讀者很可能只是隔靴搔癢,無法理解這樣的引句意義何在。於是,他會盡可能地與譯者溝通,將文字適當的轉換為當地語言或以當地文學來表達。幾年前閱讀The Shadow of the Wind,一開始讀的是西班牙文版,中間換為英文,最後幾個章節再換成中文。三種語言讀來,一本書成就了不同感觸,尤其在中譯本,Fermin講話夾雜起台灣國語來了,有本土化的感覺。
P.S. Eco的評論書也很值得一讀。