有人也討厭別人講話穿插英文單字嗎?

最近常常聽別人說話的時候
動不動就來一個over
這個太over...那樣很over...
特別是一些男生很喜歡這樣講
這是從何時開始流行的啊?

有時會問那些喜歡在對話中穿插英文單字的人
為甚麼要這樣做
結果都說甚麼平常講習慣之類的....
可是我看他們...平常根本不需要講英文啊
英文程度也沒特別好
自己也只有在老外跟我問路,或是跟老外吵架的時候才會說英文
平常如果跟自己同胞講英文就會很不好意思
這樣好像自己國文程度很差很像丁丁那樣
而且也很沒禮貌,又不是每個人都應該認識那些單字
尤其是對長輩那更不用說了

總覺得那些講話喜歡卷舌外加些英文單字的男生蠻噁心
很娘
有人也這麼認為嗎?
  • 刻意的就會讓人反感
  • 如果用的正確、非刻意就ok吧??


    但是我上過一位英文系教授的課(在美國住超久!!)
    他說他極度厭惡別人說:  你太over啦!  這很over..etc

    他說over根本不是形容詞,怎麼可以這樣用???

  • a woman
    a woman
    這是甚麼時代了,  還管管那嘛多,這只不过是語言,想那嘛多幹嗎,  高興講就講,  不想講就不要講,人家講一句英文你就覺的怎樣那我真覺的你太計較了,每個人都有講話的自由與權力,  你care  那麼幹嗎


  •   我不會討厭,
      不過我比較討厭,他明明穿插英文單字出來後,
      然後隨即又解釋中文的意思。那不如不要講好了。
  • 有點好笑的話:
    不就是講話..何必這麼嚴苛..

    香港人跟新加坡人講話都會夾帶英文..

    大家都學英文..多學多聽多講不是很好嗎..為什麼不能鼓勵..

    畫地自限是不會有成長的...

    ------------------------

    香港人會帶英文說,是因為他們國語講不好,
    他如果能很努力跟你講國話,你就要謝天謝地了,
    如果他不懂講的,他就會講英文。
    他如果卯起來,全跟你講英文,我想很多人就要哭了…

    現在香港人和台灣人或大陸人做生意,
    都滿會練習著講國語的,雖然常結巴,或發音不準,
    但我覺得他們勇氣可佳。
  • 刻意穿插的話會很討厭並且想辦法結束話題!
  • 我在美商公司工作
    同事們大家都這樣耶!
    但我不覺得他們有很刻意...
    感覺都滿自然的
    雖然一開始不太習慣
    後來也慢慢會這樣了..@@
    但我不是故意的
    這樣會被討厭喔  >_<
  • 不討厭
    多講是好事
  • 微風兒的話:

    香港人會帶英文說,是因為他們國語講不好,
    他如果能很努力跟你講國話,你就要謝天謝地了,
    如果他不懂講的,他就會講英文。
    他如果卯起來,全跟你講英文,我想很多人就要哭了…
    =======================================
    不是哦~
    香港人講廣東話也是英文穿插其中,而且發音會給他廣東化。那是他們的習慣說話方式。
    要真的猛起來跟一個完全沒出國留學過的香港人講英文,他會哭。
  • 版主可能是指某些英文程度不好又要應說幾個單字在句子裡
    那樣刻意聽了就不舒服
  • 雪莉魚的話:
    微風兒的話:

    香港人會帶英文說,是因為他們國語講不好,
    他如果能很努力跟你講國話,你就要謝天謝地了,
    如果他不懂講的,他就會講英文。
    他如果卯起來,全跟你講英文,我想很多人就要哭了…
    =======================================
    不是哦~
    香港人講廣東話也是英文穿插其中,而且發音會給他廣東化。那是他們的習慣說話方式。
    要真的猛起來跟一個完全沒出國留學過的香港人講英文,他會哭。
    ======================================

    不能同意更多!  不信去香港用英文問港人路看看. 


    還有..一切穿插英文我都可以忍受!唯有不能忍受.
    有人說:  那就讓我們一起try  try看吧.

    try,  我直接踹你一腳勒
  • 聽得懂的話~~覺得不會怎樣拉,反正我聽ㄉ懂.....哈

    聽不懂的話~~靠!!是怎樣        跟我烙英文

    ------------------------------------
    +1  同意

    自卑感作祟!
    不然講什麼語言只要聽得懂就好了啊
    香港人講廣東話參英文的頻率更高,比如說踢球講"踢波(ball)",你好可愛講"你好Q(cute)",幾乎已經是香港人特有的講法!

    隨著國際化的趨勢增加,中英文參雜的說法會越來越普遍
    所以得跟上時代才行!
    而且像high,good,,no,yes,thank  you這些講單的英文在職場上都已經普遍到不行

    國中以前大家道別的時候都說"再見",現在都說"Bye-bye"
    你說"再見"反而變得奇怪了....




  • 保的話:
    在美國地區,特別是移民人口多的地方,會發現大家都用奇怪的語言溝通,例如:一個墨西哥人用西班牙話及英文交雜說話。大家也都見怪不怪。
    -------------------------------------------------------------------------------------------------
    在我家是中文不通,  用英文或西班牙文.    三種語言,  混著說.
  • 遇到這種的    很簡單


    請他/她把整句英文講完    不要只講單字
    並且進一步告訴他/她
    為了確實了解他/她要表達的意思
    最好全部都用英文講

    然後露出真誠的,期待的表情,等他的開講.....
  • 月亮上的喵的話:
    我在美商公司工作
    同事們大家都這樣耶!
    但我不覺得他們有很刻意...
    感覺都滿自然的
    雖然一開始不太習慣
    後來也慢慢會這樣了..@@
    但我不是故意的
    這樣會被討厭喔    >_<

    ===========================
    我也是耶
    公司環境都是用英語溝通
    待久了講中文就習慣加些英文單字在裡頭
    且甚至如果想將那些單字轉換成中文時會不太溜、不知怎講   
    (看來要去重讀國中了  =  =  ) 
    但我們並不會講那種什麼  "you  know  不  know"…等的刻意英文
    可能因為我的朋友幾乎都在外商工作
    所以我們已經很習慣這種講話方式了
    尤其是碰到新加坡人-國語、英語、台語夾著講更是習慣 
    原來這樣會被討厭哦~    那下次講話注意些好了
  • 不要太刻意+發音不要太難聽
    我覺得還好ㄟ  ~  不討厭
    有時候有些詞  英文比較順口啊
    像"我才不在乎"  我就覺得  "I  don`t  care"  順口多了
    而且有時電影看多了~就多多少少被影響
    電影名字也都主要記英文...不是要裝行
    有時候是真的記不得中文    就說我想看什麼什麼(英文電影名稱)


    "you    know    不    know"…感覺有點好笑~呵呵
  • 是的!fucking  討厭...XD
  • Honey蠻的話:
    不要太刻意+發音不要太難聽
    我覺得還好ㄟ    ~    不討厭
    有時候有些詞  英文比較順口啊
    像”我才不在乎”    我就覺得    "I    don`t    care"    順口多了
    而且有時電影看多了~就多多少少被影響
    電影名字也都主要記英文...不是要裝行
    有時候是真的記不得中文        就說我想看什麼什麼(英文電影名稱)


    "Honey蠻的話:
    不要太刻意+發音不要太難聽
    我覺得還好ㄟ    ~    不討厭
    有時候有些詞  英文比較順口啊
    像”我才不在乎”    我就覺得    "I    don`t    care"    順口多了
    而且有時電影看多了~就多多少少被影響
    電影名字也都主要記英文...不是要裝行
    有時候是真的記不得中文        就說我想看什麼什麼(英文電影名稱)


    "you        know        不        know"…感覺有點好笑~呵呵
    =====================================================

    +1~~
    不過"you        know        不        know"這句話
    比較像是中文間穿插英文耶^^
  • 話說...
    我們上班環境就是如此.
    一句話夾雜著英文是很正常的..
    有時候,專業名詞不說英文..
    還真的不知道怎麼形容那各東西..
    電子廠.半導體廠都是如此...
    版大就多多包含包含!!!!
    畢竟每個人的環境是不同的....
  • 不喜歡
回應...