我知道你很強很厲害... 給你拍拍手!

大家說話的時候,  會夾雜著英文嗎???

不知道為什麼,  有時候,  有些人,  像是在炫燿...
不過,  炫燿應該全部對話都講英文啊~

如果是從小移民,  還可以理解...
之前認識一個在台灣唸到大學畢業,
當完兵到國外唸碩士的留學生...
留學一年不到,  講話就很喜歡參雜英文單字...
有些英文單字還用在不該用的地方...
我在想,  如果他的大學教授聽到應該很難過吧~
因為他在台灣唸大學的時候是念中文系...

講了20幾年的國語,  在國外不到一年...
國語就忘記了...  會不會太快了點???
  • 沒出過國的有機會可以出去一下,自己本身留學快3年
    ,不能說英文很強,但至少溝通沒問題,接觸的人形形色
    色,像我香港的朋友超級多,結果變成我有一口廣東國語
    ,不知道,不熟的人都以為我在裝ABC,問題我根本不是=  =",但回台灣一段時間,當然口音就會矯正回來

    對於中英文混著講,我有時候也會犯,並不是故意,而
    是有時真的會忘記要怎麼用中文表達,連在台灣土生土長
    沒出過國的台灣人有時候都會發錯音,寫錯字,忘詞,更何況在國外有些許時間沒有接觸中文的人?

    我跟朋友在一起,有時候他們也會混英文講,有什麼不
    好?他講錯我糾正他,他多學一點,我講錯他糾正我也
    多學一點,他講我不懂的單字我去查我去問,自己也多
    學一點,聽得懂大家Happy,有什麼好生氣的?

    今天我想去看那個building,如果是我我會回他:
    看完building我們去shopping

    沒什麼好不高興吧?=  =a,搞不懂,會講點英文就要
    被貼上"愛現"的標籤嗎?

    有點自信吧∼水水們
  • 我身邊也有很多這樣的人~
    我也非常受不了!
    出國前英文破爛到考試沒及格過!

    不過美國學校放個暑假回來就滿嘴英文了...
    真的有這麼厲害嗎?
    念半年書就把中文忘光啦?

    想當初我們也從來不會故意跟英文不好的同學講英文,
    現在回來這樣是諷刺我們這些沒辦法出國唸書的人嗎?

    畢竟我也有那種英文程度一直都很優,
    但不管是出國前或出國後,
    都是用中文與大家交談的啊!

    所以討不討人厭要看個人行為~~
  • 嬌生產品的話:

    話就很like參雜english單字...
    有些英文單字還用在不該use的地方...
    我在想,如果他的professor聽到應該so    sad~
    because他在台灣唸big學的時候是念chinese系...

    講了twenty幾年的chinese,在國外不到one    year...chinese就forget了...會不會太fast了點???
    =======
    ㄟ    還真難唸啊!    我剛剛還自己一個人在那邊唸=    =
    =================================================
    讓我想到第四台一部新加坡的電影
    裡面講話就像這樣子


  • 看到這裡,我突然很懷疑我自己是不是也會這樣

    我是出國幾年而已,

    因為唸的都是外國人的學校,天天都講英文

    剛出國的時候也是被我爸媽逼著每天回家也盡量都講英文

    現在英文平常對話都比較熟了...

    說真的我還會有時候突然夾著幾個英文字...

    比如說"我心情低落"我可能會直接講.."我心情很down.."

    可是並不是忘記中文阿....

    祇是一種習慣性而已

    因為已經習慣天天都講英文,就算中文講了十幾二十年

    有時候因為順口,還是一樣會講出來阿...

    這樣很讓人難以接受嗎?
  • 看人吧

    之前何戎上康熙也都會夾帶幾句

    還有最代表人物  美樂帝 

    但我覺得他們講的都很好聽阿

    沒差吧 

    竟然你那麼討厭  就不要離他們就好阿

    我是很懷疑  人家要講這樣  到底有礙到你什阿.?

    不懂  連這個就要看人家很討厭?

    社會病了

  • (我偶爾講話也會夾雜台語~因為覺得超傳神的~XD)
    那為什麼面對英文的時候        就要認定是在炫耀呢?
    ================================================

    +1,那完蛋了,我公婆每天都在"炫耀"他們的台語,害我常常都聽不太懂呢
  • 樓主覺得討厭的應該是那種故意中英夾雜的人
    像是蕭大美女那樣的吧...
  • 有些人是故意炫耀的.
    可是有些人是真的一時反應不過來
    我相信是受腦部短期記憶區間影響.
    這種影響對幼兒尤其強烈.

    我帶小孩回台灣兩個月.
    要求她說國語.
    結果國語真的進步很多.
    英文卻阿..哇說不出來
    聽的懂可是全忘了怎麼說.
    過了兩三星期英文才恢復正常.
  • 我有一個問題真的困擾蠻久了...
    因為在國外住的時候,  養成一個習慣
    打噴嚏或發出怪聲音(例如打嗝之類的)會說  execuse  me
    回來以後(已經好幾年了)覺得這是禮貌,  應該要說
    可是自己也不喜歡中英文夾著講(純粹個人喜好)
    所以每次都說  "對不起"
    然後每次都被朋友白眼,  覺得我一直講  "對不起"  好奇怪

    >"<  請問那中文要講什麼呀?
    還有就是別人打噴嚏,  國外說  "bless  you"  很平常
    可是跟朋友(或陌生人)  講  "上帝保佑你"  又好像很怪

    以上,  請問有同樣習慣的人都怎麼做?
  • excuse  me→不好意思/拍謝
    you  have  a  nice  day→謝謝就好啦

    這個時候好像中文比較簡單
  • 想工作
    想工作
    之前在美商公司待過,
    裡面大部分都是從國外回來的或是外文系的,
    80%  的人講話都會參雜著英文單字,
    可能是環境的關係吧  !!

    不過我是不會很討厭啦!
    除非有些根本就是故意愛現的之外!!
    像有些人會講完英文後還故意看你一眼,
    看你的反應如何?

    還遇過ㄧ個朋友,
    跟他一起在路上遇到外國人問路,
    他跟外國人稍微哈拉完,
    之後竟然還一附愛現樣問我說:你剛蓋麻都不說話阿?

    >"<      這種人就很討人厭  ~
  • 就要落雪的話:

    我也會...~_~
    excuse    me我還是會說
    bless    you就省起來了...說真的        講了還被人家覺得很怪~@_@
    ---------------
    fatherinlaw的話:
    excuse    me→不好意思/拍謝
    you    have    a    nice    day→謝謝就好啦

    =================
    咦?  對喔!  我還真的講  "對不起"  講了好幾年  :-p

    後來  bless  you  我只對國外回來的人或外國人講

    thank  you!  have  a  nice  day  就是講  "謝謝"  --->  不過我就發現,  台灣好像是個禮多人奇怪的社會  ><  因為店員跟朋友都會用怪怪的眼神瞪我  @@  (朋友說,  這有什麼好謝的?  你付錢給他耶)

    ...  有些文化差異從這種小地方就可以看出來吧
    台灣的人比較內向(or  內斂),  不習慣一天到晚把這些"小事"掛在嘴上
    個人的感覺啦,  其實很有趣哩!
  • 話題一開始很明顯吧

    中文系在台灣20  +  年的留學生,  在國外一年後愛亂摻  ‘不適當’  的英文
    明明跟很多ABC,  在國外長久的人打不上關係
    你們對號入座幹麻?
    心虛喔?

    明明那些專有名詞,  地名,  或一些產品名稱  /電腦產品很自然的就是會用到英文
    你們偏要用那些極端例子,  想證明什麼?

    話說回來

                      凱琍的話:
                      奇怪...        忘記中文是很偉大的事嗎??

    我之前這麼說,  也許偏激了點
    但你們很多人的發言真的給我這種感覺
    不管會不會忘詞,  是不是對中文生疏,  重點是要  ‘試著用中文表達’
    至少讓我感覺到你們有努力,  在台灣時,  嘗試用中文溝通
    你們有嗎?  好像只是藉口  ‘環境造成人的習慣用語’

    如同一開始到國外生活,  面對外國人  雖然英文不好,  字彙懂的不多但總是試著用英文表達
    因為  ---  是在英語系國家
    那為什麼回到了台灣,  面對台灣人還要用英文呢? 
    難道此時的中文程度比當時出國的英文程度差嗎?
    我覺得不是吧

    這是對文化尊重的問題
    你們打從心底就覺得英文是比較優勢的
    會英文是比較驕傲的
    在台灣用英文是比較高級的

    我確定很多人是抱著這種心態的

  • 我的謬思勒?的話:
    我有一個問題真的困擾蠻久了...
    因為在國外住的時候,    養成一個習慣
    打噴嚏或發出怪聲音(例如打嗝之類的)會說    execuse    me
    回來以後(已經好幾年了)覺得這是禮貌,    應該要說
    可是自己也不喜歡中英文夾著講(純粹個人喜好)
    所以每次都說    "對不起"
    然後每次都被朋友白眼,    覺得我一直講    "對不起"    好奇怪

    >"<    請問那中文要講什麼呀?
    還有就是別人打噴嚏,    國外說    "bless    you"    很平常
    可是跟朋友(或陌生人)    講    "上帝保佑你"    又好像很怪

    以上,    請問有同樣習慣的人都怎麼做?
    --------------

    我都照說阿~~~改不過來就改不過來拉~~
    應該沒什麼大不了的吧~~~但我是都說英文的耶  我不會說什麼上帝保佑妳  這樣很怪~~哈哈
  • 有一種是明明講不好發音不標準的
    還要硬講
    更令人厭惡

    不過
    有時後我自己也會夾雜英文講話
    有時是專業術語
    大部分是因為有些自用英文表達
    更能貼合想表達的想法
    台語同
  • 有人真的太偏激了

    別把事情看得太嚴重了..

    在國外的華人很多..
    大半時間其實都在講中文

    在這樣的環境下﹐中/英混在一起講是常有的事.

    所以即使回到台灣難免一時沒辦法改過來...

    跟尊重不尊重沒關係.
    更沒有覺得英文比較高級!

    為何會有認為在台灣講英文比較高級之說﹖

    這樣又是什麼心態﹖


  • 好困難噢~(快哭了…我在臺灣一定很受人討厭…怪不得我朋友講話都很小聲…)
    為什麼習慣講什麼語言還有那麼多問題產生﹖
    不提那些出國一年半年回來撂英文的,有些人真的是在國外久了,口語上改不回來,這跟時差是一樣的。寬容一點吧…
  • 好險我英文爛到沒有這些困擾(泣)
  • 米鼠的話:
    專業名詞舉例啊!
    因為我是資訊出來的
    很簡單的一個例子

    去買CPU的時候
    一定會跟老闆說我要一個CPU吧?
    你跟他說我要一個中央處理器
    他應該會愣三秒
    下次可以試試看XD

    或是工作上討論的時候
    全部硬要用中文
    主管會聽得一頭霧水的

    英文是國際通用的語言
    越深入的專業
    越是避不開中英夾雜的問題
    其實也沒那麼嚴重吧(笑)

    有空去研究所的實驗室坐坐
    中英夾雜是常態
    =============================================

    這是什麼跟什麼呀??????????
  • 如果對方是在炫燿  附和他  他會很開心也會喜歡你
    不用太在意
    久了就習慣了
    只不過是說話
    你應該在乎的是他的人格
    他有什麼值得你學習
    或你從他身上發現不可同流的缺點
    至於他的記憶力.....
    真的很快耶

回應...