返回 清潔卸妝
另尋滄海
另尋滄海

大陸網友對Adele的Someone like you的中文翻译,超美

        Someone like you<br />   另尋滄海<br />   --Adele<br /> <br />   I heard, that your tled down.  <br />   已聞君,諸事安康。<br />   That you, found a girl and your married now.<br />   遇佳人,不久婚嫁。<br />   I heard that your dreams came true.  <br />   已聞君,得償所想。<br />   Guess she gave you things, I didn't give to you.   <br />   料得是,卿識君望。<br /> <br />   Old friend, why are you so shy?<br />   舊日知己,何故張惶?<br />   It ain't like you to hold back or hide from the lie.<br />   遮遮掩掩,欲蓋彌彰。<br /> <br />   I hate to turn up out of the blue uninvited.<br />   客有不速,實非我所想。<br />   ButI couldn't stay away, I couldn't fight it.  <br />   避之不得,遑論與相抗。<br />   I'd hoped you'd see my face& that you'd be reminded,  <br />   異日偶遇,識得依稀顏。<br />   That for me, it isn't over.<br />   再無所求,涕零而淚下。<br /> <br />   Never mind, I'll find someone like you.  <br />   毋須煩惱,終有弱水替滄海。<br />   I wish nothing but the best, for you too.  <br />   拋卻糾纏,再把相思寄巫山。<br />   Don't forget me, I beg, I remember you said:<br />   勿忘昨日,亦存君言於肺腑。<br />   "Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"  <br />   “情堪雋永,也善心潮掀狂瀾。”<br />   Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.  <br />   情堪雋永,也善心潮掀狂瀾,然。<br /> <br />   You'd know, how the time flies.<br />   光陰常無蹤,詞窮不敢道荏苒。<br />   Only yesterday, was the time of our lives.  <br />   歡笑仍如昨,今卻孤影憶花繁。<br />   We were born and raised in a summery haze.  <br />   彼時初執手,夏霧郁郁濕衣衫。<br />   Bound by the surprise of our glory days.  <br />   自縛舊念中,詫喜榮光永不黯。<br /> <br />   I hate to turn up out of the blue uninvited.<br />   客有不速,實非我所想。<br />   ButI couldn't stay away, I couldn't fight it.  <br />   避之不得,遑論與相抗。<br />   I'd hoped you'd see my face& that you'd be reminded,  <br />   異日偶遇,識得依稀顏。<br />   That for me, it isn't over.<br />   再無所求,涕零而淚下。<br /> <br />   Never mind, I'll find someone like you.  <br />   毋須煩惱,終有弱水替滄海。<br />   I wish nothing but the best, for you too.  <br />   拋卻糾纏,再把相思寄巫山。<br />   Don't forget me, I beg, I remember you said:<br />   勿忘昨日,亦存君言於肺腑。<br />   "Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"  <br />   “情堪雋永,也善心潮掀狂瀾。”<br />   Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.  <br />   情堪雋永,也善心潮掀狂瀾,然。<br /> <br />   Nothing compares, no worries or cares.  <br />   無可與之相提,切莫憂心同掛念。<br />   Regret's and mistakes they're memories made.  <br />   糊塗遺恨難免,白璧微瑕方可戀。<br />   Who would have known how bittersweet this would taste?  <br />   此中酸甜苦鹹,世上誰人堪相言?<br /> <br />   Never mind, I'll find someone like you.  <br />   毋須煩惱,終有弱水替滄海。<br />   I wish nothing but the best, for you too.  <br />   拋卻糾纏,再把相思寄巫山。<br />   Don't forget me, I beg, I remember you said:<br />   勿忘昨日,亦存君言於肺腑。<br />   "Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"  <br />   “情堪雋永,也善心潮掀狂瀾。”<br />   Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.  <br />   情堪雋永,也善心潮掀狂瀾,然。<br /> <br />  
  •  以現在小朋友的資質<br /> <br /> 恐怕還要再翻成白話文吧<br type="_moz" />
  •  網路上另一個版本的翻譯<br /> http://oldladybox.pixnet.net/blog/post/34288943<br /> <br /> <br /> 其實 我找不到這位大陸網友的翻譯<br /> 有點想看看 他翻譯的其他歌曲
  • 超厲害的,大陸文革後還可以有這樣的文筆水準很不簡單了吧,<br /> 但最讓我驚艷的是.....<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 原來 yeah............... 翻成 「然」<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 哈哈哈哈<br /> <br type="_moz" />
回應...
 返回 清潔卸妝