就是愛狡辯的話:
飛飛的話:
路過~的話:
飛飛的話:
""要不要跟我在一起""?我很不錯耶
這種程度的還不至於讓我反感。
我有遇過那種沒聊幾句,
就丟一句過來:
one night stay, 176cm, 60kg
============================================
忍不住雞婆進來糾正一下:
一夜情的英文是 one-night stand, 不是 one-night stay.........
**********************
這一句不是我寫的,
只是印象很深刻,
所以原文重現。
-----------------------------------------------------------------------
原文重現的同時
你應該也沒發現那字錯了吧....
**************************************
在這個話題裡,
英文的正確與否並不是很大的重點,
我所要訴求的是過去類似的經驗。
難不成現在還原當時場景時,
也必須同時說文解字嗎?