返回 美食咖啡

「買春」=「買酒」教育部哩賣擱鬧阿啦!

引經據典有理?  「買春」出自唐詩   
2007-11-27  18:46╱游皓婷 張倍綺 

教育部線上辭典遭投訴,把「打炮」解釋為放鞭炮,引起爭議後;今天繼續發酵,多跟性器官相關的字都查得到,甚至「買春」的意思,被解釋成「買酒」;教育部沒有立刻修改,但為了滅火,下午緊急關閉網站;依舊堅持,國語辭典是多元呈現詩詞典故,只是10年沒修訂,老師家長已經看不下去,擔心孩子被誤解。
  炮,可以用打的;那「買春」又是什麼意思?教育部線上辭典再次「教育」網友,說春是酒名,因此「買春」就是「買酒」。


學生家長:「通常小朋友都會覺得,字典講的就是對的,如果小朋友理解這樣的話  ,可能跟別人說『我們去買春』,我覺得這樣,好像...。」


國小老師徐儷月:「如果你爸爸在喝酒,(作文寫)說今天爸爸去『買春』,你要跟他講  ,現在的意思是什麼?」


老師家長都覺得不妥,但教育部自認引經據典,站的住腳;直指「買春」一詞,是出自是晚唐才子司空圖的詩品,玉壺買春,就是拿著玉壺去買一款稱作「春」的酒,買春就是買酒啦,不用大驚小怪。


就在記者繼續追查線上國語辭典系統的同時,本來說「要繼續研議」的教育部,竟然悄悄關閉網站,從官網到庫存連結,全部封鎖;只強調,當初辭典是編審召集人李鍌跟總編輯李殿魁,等一百多名教授,花了很多工夫,呈現語言的多元化,也曾為了尊重原住民,修正山胞一詞,並非打死不改。


教育部國語會執秘陳雪玉:「比如他提到說,我們一群年紀小的組成打炮隊,真的很少用的話,我們都會做刪除。」


「買春」等於「買酒」,這樣的典故,實在不合時宜又太少用;每天有4萬人上線使用的辭典,已經10年沒有全面檢討,出了事就關站,難道這就是咱們教育部的專業嗎。

----------------------------------------

過新年我們先去買春然後去打炮以示慶祝!
  • yinchii的話:
    我覺得只是古今的意思解釋不一樣,並沒有什麼好大驚小怪的
    ===========================
    BUT...這已經不是"古今"意思不同了耶?!    而是教育部根本在強詞奪理。    我從沒見過有人將"買春"解釋為"買酒"  (她是想強調喝春酒嗎???      但"春酒"是酒~~~"花酒"可不是酒喔~~~喝花酒就等於買春!!!!!!等同於去煙花場所!!!等同於去"打砲")
  • 有人要介紹一個包皮長得好看的男生給我嗎?
  • 又出包了哦
    真是@@
  • 玉壺買春中的「春」是酒名沒有錯...
    偏偏男人拜訪花柳巷時...
    勢必又常飲酒助興...
    (OS:也許是助性...=.=...)

    隨著時代用語的演變...
    各種詞語解釋都可能今非昔比...
    古時「買春」非今日「買春」...

    覺得要多元呈現詩詞典故的同時...
    不妨也將現今通俗用語一併解釋...

    可也不欣賞媒體這種斷章取義的新聞標題...
    與大肆報導的篇幅手法...
    這樣反而更容易誤導其他民眾...

    不然就乾脆問...
    「買春可以刷卡含睡不加價嗎?」  XD

回應...
 返回 美食咖啡