請問有人知道 "台語" 的英文應該怎麼說

寫英文履歷需要用到
因為有些要求台語標準

謝謝
  • 其實
    Taiwan跟Taiwanese
    這兩個英文字
    是經過演變的

    不用說太久
    就50年前
    台灣跟台灣人.  台語的這個字眼
    在官方文件上
    都還是Formosa,  Formosan

    在二次大戰後的合約
    有關日本放棄台灣主權的用語上
    都是使用Formosa

    Japan  renounces  all  right,  title  and  claim  to  Formosa  and  the  Pescadores.

    美國對台灣的協防
    那些官方字眼
    也都是Formosa,  Formosan

    也不知道什麼時候開始
    Taiwan,  Taiwanese
    慢慢的取代了Formosa,  Formosan

    現在Formosa這個字還有在用
    比方說上次我去巴西
    因為他們不承認台灣護照
    就另外發一本旅行證
    上面的國籍就寫著Formosa

    Formosan這個字眼
    現在專指台灣南島族群
    跟南島族群語

    也就是跟原住民有關的才會用到這個字
  • 記憶我的資料的話:
    kjfashion的話:
    cosco的話:
    金滿的話:
    cosco的話:
    客家話                                                                Hakka
    ----------------

    LOL....
    吼......
    耍寶.....
    =========


    不是耍飽啦
    客家話跟客家人
    英文真的就是Hakka
    ==================

    真的假的??很懷疑~

    ---------

    奇摩字典查的到,
    所以應該是真的~
    -----------
    真的  我們英文老師也是這樣教
  • 感謝眾版友不吝教導

    真好!
    今天又學到了可能用得到的英文吔
回應...