哈哈哈哈哈

我曉得一定有人看過了,但真的很好笑
所以又貼上來給大家分享一下
實在是什麼跟什麼...

就是大陸人的翻譯功力
讓人佩服不已∼

@台灣:魔戒2之雙城奇謀
 大陸:指環王2之兩座塔

(兩座塔,指環王..還真是..)


  • CoNTeSs

    你跟我想的一樣.
    我也是直接連想到...
    十八銅人
    少林寺嗎....
  • ENG:  "Wallace  and  Gromit"
    CHT:  "酷狗寶貝"
    CHS:  "超級無敵掌門狗"
  • 台灣:薔薇之戀
    大陸:好大一朵玫瑰花


    台灣:戰慄時空(此為電玩遊戲)
    大陸:半條命





  • 台灣:史瑞克
    大陸:怪物史萊克


    台灣:大隻佬
    大陸:大塊頭有大智慧



    台灣:絕命終結站
       絕命終結站2
       絕命終結站3
    大陸:死神來了
       死神又來了
       死神來了3
  • 台灣:馬達加斯加
    香港:荒失失奇兵
    (這是什麼..)


    台灣:美國鼠譚
    大陸:老鼠也移民


    台灣:日正當中
    大陸:正午


    台灣:鐵達尼號
    大陸:泰坦尼克號
  • Take    That   
    台灣:接招合唱團       
    大陸:拿那個合唱團   



    我ㄉ媽呀

    哈哈哈

    香料姑娘  更好笑

    好想垂牆壁


    黃金金吉拉:你從打貼來ㄉ?

    我要看^^~



  • 朋友剛在msn用給我看的..
    至於照片是我自己去圖片那裡找的..

    真的很猛爆..
  • 幾年前收過幾次這些電影名稱的總整理,  一開始是姑且看看,  這三年來去過大陸住幾次,  還真的  ~~~
  • 台灣:珍珠美人魚
    香港:唱k小魚仙


    還有的是從網路上看來的
    但不曉得真實性,不過挺好笑是真的..

    台灣:蠟筆小新
    大陸:一個低能兒的故事

    台灣:哈姆太郎
    大陸:一隻黃金鼠之向日花田的故事 

    台灣:音速小子
    大陸:藍色音速刺謂

    台灣:犬夜叉
    大陸:那狗、那井、那女人

    台灣:神劍闖江湖
    大陸:刀疤小子

    台灣:大富翁6
    大陸:爆發戶第六代
  • 台灣:大富翁6
    大陸:爆發戶第六代
    ____________________
    這個讓我笑到流淚了~~~~
  • Finding    Nemo
    台灣:海底總動員
    大陸:海底都是魚
    ==============
    這個大陸怎麼不翻千里尋尼莫
  • 哈哈∼大陸人真的很妙
    翻譯的都好好笑

    不過

    台灣:蠟筆小新
    大陸:一個低能兒的故事

    怎麼這樣說我的小新啦∼
    我很愛看蠟筆小新耶
    週末都會看呢:p
  • 大陸翻的比較直接
    直接給他翻過去
  • 天啊~
    還好我在台灣
  • 哈哈哈一個低能兒的故事我快笑死了!!!!!
  • 我的天    我以前很喜歡拿那個合唱團跟香料姑娘耶~
    整個感覺完全冷掉.....
  • 派莉絲的話:
    Finding        Nemo
    台灣:海底總動員
    大陸:海底都是魚
    ==============
    這個大陸怎麼不翻千里尋尼莫

    ====================================
    我小6  朋友還說應該要翻成
    "找你摸"
  • 我看過大陸的路邊盜版DVD  "好大一隻槍"  的封面
    是盜版的才會亂翻
    裡面的中文字幕翻譯就更妙了!

    我看過:
    Are  you  serious?
    你是喜瑞絲嗎?








  • visa_nini的話:
    我看過大陸的路邊盜版DVD    "好大一隻槍"    的封面
    是盜版的才會亂翻
    裡面的中文字幕翻譯就更妙了!

    我看過:
    Are    you    serious?
    你是喜瑞絲嗎?
    ===========
    No,  I  am  kidding.
    不,我是凱蔕。
  • 真的是...
    哈哈哈哈哈
回應...