撒嬌的英文到底怎麼說?

撒嬌的英文到底怎麼說?
1.COQUETRY 
2.AS  A  SPOIL  CHILD...
3.OR.....  SOMETHING  ELES?
PLEASE  TECH  ME..THANK  U
  • 東西方女生的表現真的差很多
    我個人覺得台灣不管男生女生都算是比較走日式風格的
    我上次暑假回台灣玩去了某一間大學,  發現台灣大學生上課很多都會打扮化妝
    在美國大學裡就比較不會看到這樣的景氣,  美國人穿著都較隨性
    大部份就牛仔褲加個T-shirt,  天氣冷就加個sweater(帽T之類的好像....)
    我覺得差最多最多的是照相的時候吧
    有些台灣女孩子會用手指比個V,  然後放在臉旁照相
    還有些會嘟嘴,  美國的女孩子幾乎是不可能這樣照相的
    手指比V照相我覺得OK,  但我個人最沒辦法接受的就是超級裝可愛的嘟嘴
    我看到都會有一股想要"巴"下去的衝動.........
    我知道這樣不對.....可是我個人真的沒辦法接受.....
  • PUSH
  • coquetry

    查字典來的
  • 臉太大了啦
    臉太大了啦
    手指比V照相我覺得OK,    但我個人最沒辦法接受的就是超級裝可愛的嘟嘴
    我看到都會有一股想要"巴"下去的衝動.........
    我知道這樣不對.....可是我個人真的沒辦法接受.....

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    同意~~
    我想是因為東方人臉大..
    不上相所以只好這樣
    外國人很少大餅臉~~

    最近看到許多照片都是這樣
    真的是~~~~~

    @#$^$@#*&~~~~~~~~~~
  • act  like  a  spoiled  child
    不過有被嬌養的意思

    可能形容為lovely  and  innocent比較好
回應...