返回 家庭教育
  • 我家是這種組合
    在家講話都是講國語
    台語在外會講也會聽

    喜歡吃麵食  外省口味的那種很愛
  • 我姑姑外省人姑丈本省人~
    不過我姑姑台語很好喔個性又大剌剌的
    跟姑丈家也是處的蠻好(還是姊弟戀呢)

    我男友家是本省人
    可是我台語程度很OOXX...
    成為"句子"的就聽不懂啦  XD
    男友的阿公還有舅舅阿姨都講台語
    不過還好他們對我都會講國語^^"
    連阿公都跟我說國語真感動~~~
  • 不是早就廢省了
    還分喔~~~!?
  • 嬰兒國^^的話:
    有!!有習俗上的不同

    上個月為了結婚的事情而意見不合

    男朋友家是外省人

    所以很多習俗都不知道

    又覺得我家本省人的習俗太過麻煩

    最後變成痛苦的是我和男朋友兩個人

    ***********************************************

    我是本省人..老公是外省人
    結婚的時候就像嬰兒國說的會為了習俗的事煩惱

    不過老公很疼我
    認為該遵守的習俗他們家還是得做

    我也覺得有點為難他
    所以也要求娘家這邊把習俗簡化

    當然該有的還是要有
    畢竟只要做一次  (結婚)  就好了

    往後的相處當然也是盡量融入對方的家庭
    我想多為對方著想...別人也會體諒你的


  • 其實都是溝通問題,  不同時代,  婆媳  或所謂的什麼人都一樣!!  說明白不要憋就沒問題吧!!
  • 所以愛還真偉大!

    那我再問一個問題

    聽說本省人的婆婆都很”欠卡”(台語)是不是真的呀?
  • ZOZOZOE的話:
    本省人包含客家人的話
    我家就是這樣的組合
    我爸客家人我媽外省人
    他們感情很好啊    ^^
    我爸都以老婆的話為聖旨
    不過,根據我的觀察
    很多的客家男人都很疼老婆,把老婆的話當聖旨
    -----------------------------------------------
    我知道ㄉ好像沒有ㄟ~~我BF他們家是客家人~~他老爸在家跟皇帝一樣~~茶來伸手飯來張口~~~我BF也不會把我ㄉ話當聖旨阿~~還耳朵超硬ㄉ勒~~難到他們家是客家人突變嗎~~而且好像也沒多"節儉"ㄟ
  • ”欠卡”(台語)是什麼意思呢
  • ”欠卡”(台語)
    指的就是很"厲害"
    能力很強的意思
  • 其實老百姓對於這個已不在乎了
    都是政黨為了選票  不惜撕裂感情
    若這個問題在選前po出來
    反應可能不一樣

    希望政治人物不要再用這個話題來增加選票了好嗎
  • thank  u的話:
    不是因為大陸叫「唐山」所以叫「半山」嗎?
    好像有聽過叫大陸人為「阿山仔」的
    ----------------

    因為就叫阿山仔    所以去靠他們而發達的  就會被叫半山吧    跟唐山  應該沒多大關係
  • 渺渺
    哈哈~~那你應該請你男友來我們家族觀摩學習一下啦
    不過我認識的很多其他客家人也是這樣啊
    只是,客家人也會重男輕女就是了
    這一點所謂的外省人比較少一些些
    不過,現在這個年代應該大家都不太分本省外省啦
    都是一樣的同胞啦  ^^
  • 我覺得外省女生嫁到傳統的本省家庭會比較辛苦,習俗跟溝通模式有差.像傳統的本省家庭很喜歡要求兒子的女友到家裡走動,最好幫忙家務;外省的禮到人不到無所謂,電話拜訪也行.而且就自己跟朋友的例子,外省家庭多數比較疼女兒,對媳婦要求比較少.不過還是要看人,不是百分百絕對的.

    其實省籍對年輕一代根本沒差,大家都是生長在台灣.每到選舉操弄族群的那些政客跟盲從的支持者才是最可惡的.
  • 網路上找到很多,節錄一段       
    scad對「半山」的解釋沒錯喔,真是增長見聞
    不過這個「山」也是由「唐山」轉化過來的(當然指涉意思不同)
    ======================================     
    http://forum.url.com.tw/forum/forumgetmsg.asp?Discuss=626&ID=2426 
            一九四七年悲劇性的二二八事件及四九年後國民黨威權體制的確立,卻又開始了一連串的心理變化。在日文出版品遭到壓制的情況下,以日文作為接觸現代知識唯一語言的我父母這一代人,在社會發言上頓時成了文盲啞巴的失語的一代。
            而原本用來稱呼自己先祖之地的唐山一詞,卻被轉成「阿山仔」一詞,還以特別聲調說出,用來蔑稱戰後來到台灣的外省人;
            「半山」則用來蔑稱抗戰期間奔赴唐山參加抗日行列,戰後隨著國民政府回來的台灣人。
            在我們這一代人成長的五六○年代,傳統唐山觀念基本上已經灰飛煙滅,只偶而在祖父母提及陳年往事時脫口而出。阿山仔之名則是父母輩的慣用語,對他們而言,這是與「支那」一詞及他們年輕時所接受的日本殖民式現代化教育可以接得上的東西。
  • 彼得兔
    我還滿讚成你說的

    我覺得外省女生嫁到傳統的本省家庭會比較辛苦
    ---------------------

    好像是這樣也
  • 我家都是本省人,我是不會刻意去分什麼本省外省人(只單純認為外省人不會台語而已)或因為對方是外省人就排斥怎樣,更加討厭政客製造本省外省人或南部北部人的對立
    其實我們南部人很善良熱情根本就不會莫名其妙去討厭外省人或北部人
  • 我自己是河洛人,  家裡人也都是,  然後老公是外省人,  而且從小住在眷村
    不過我不覺得我們會有溝通上的問題,  我跟他家人就說國語,  然後我老公跟我爸媽說台語
    這樣我爸媽也會覺得我老公很”可愛”,  因為他有些閩南語發音,  蠻好笑的,  可是這樣反而很親切
    老公當初會學台語,  就如scad水水所說的,  嗯!  是為了買東西殺價用的!
    突然覺得他也蠻有毅力的,  為了幾塊錢,  把閩南語練的還不錯
    至於結婚禮俗,  我覺得就互相配合吧!  沒禮俗的就照有禮俗的走嘛!  反正都是為了討個喜氣
回應...
 返回 家庭教育