人際關係 / MSN ID 寫"台客"也能引起口水戰

早上騎車在上班途中
有台驕車音響放超大聲,車窗又整個搖下來..
我都俗稱這叫"流動PUB"
於是今天MSN  ID  就寫"現在台客的流動PUB有越來越早營業的趨勢哦"
沒想到只是玩笑話
也能被一個激進的朋友引發政治聯想..
他說"你不要自以為高級"
我:(呆掉狀態)
他又說"我是超級大台客"
我說:你知道流動PUB的意思嗎?
他說:阿支
我解釋給他聽...
他回說"但我就是對台客這詞不爽,我出生在台灣,長在台灣,I`m  come  from  Taiwan"
我又呆了一下......
我說:我知道啊...我們只是對台客定義不同..造你的說法,台灣人都是台客啊...況且我對台客並無不屑之意..
他說:最好是,但你承認自己是台妹嗎?你是中國客吧...
我無言.....

最後我回他:你犯政治化了,再會...
然後就封鎖他了...

真的覺得很莫名奇妙....
虧他還是個即將去美國唸博士的台大研究生...
為什麼有些台灣人,就這麼的愛搞政治分化呢?
我真的不懂!!
(那我就是受政治迫害囉-_-|||)
  • 既然你們自己都橋不巧自己台灣人
    那你何必希望大家尊重你呢!!!
  • http://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?p=1076451997
    大家可以來看看這篇討論串嗎?

    "台客"不過是音譯,
    很多人都誤會了
  • 音譯?  我覺得那好像是硬掰的  剛好找到一個近似英文字音罷了
    因為很久以前我爸就聽軍中同僚說過了
    我也覺得真認為"台客"沒什麼
    留著自己用就好了
    說別人實在不妥

    看到一篇文章  還蠻有趣的
    有空的人可以看一下
    http://www.ntupoet.idv.tw/seiku/club/epaper/2003/030406.html

    台客論        文╲西區老二

    「台客」一詞,老二最早在楊德昌的電影《牯嶺街少年殺人事件》聽過,指的眷村少年稱萬華地帶本省籍幫派人士用。其後近十年沒再聽過,不料又流行起來,據說是某兩位姊妹花藝人發起的,定義曖昧,大致彼此看不順眼的人皆可互冠。

      老二每每觀察台客這字眼出現的氣氛都不太友善,雖然說的人總是笑,不過那笑不像有什麼快慰之處,倒像布袋戲明星黑白郎君登場時仰天長嘯的架子:哇哈哈哈哈!別人的失敗就是我的快樂……別人未必因此而失敗,於是真笑完了繼之以假笑,好嚇退別人的不失敗反成自己預言落空的不快。

    (節略)

    故先人有云:以俗眼觀之,無真不俗;以世眼觀之,無俗不真。蓋言己皆為真,論人皆俗者,恐怕得找眼科醫師仔細驗一驗,會這樣看東西的眼睛,八成有毛病,我們應當同情,而毋庸介意。 



  • 我想起來了

    我第一次看到台客這個字眼的確是在《牯嶺街少年殺人事件》的書看到的  穿著雨衣帶長刀的台灣黑幫在暗夜大雨中發動突襲
    當時覺得台客好帥阿
    不知何時台客有了新定義
  • 想請問版主...

    為何妳的名單上會有他丫?

    是朋友應該不會這樣子吧?

    還是妳有很多"陌生"人
  • FFFFG
    FFFFG
    以後叫台北人叫中國客好了
    有些人很自以為是,有些人還叫大陸叫內地耶
    真的........
    不知道這些人在想什麼?
    我最討厭人家說台客了
    說人家台客的人,幾乎沒有例外,都在嘲笑人家
    真的很沒水準




  • i  think  ...  客=土
    因為之前我聽到ㄌ"美客"這ㄍ詞  (有人聽過ㄇ  :p)  用來型容土土ㄉ美國人  ㄎㄎ
回應...