請大家不要再用"台客"或"援交"這些名詞了

先說明一下,我無意指責任何人
我是就事論事,OK?
若有人感覺不適,在此先說聲抱歉

在我眼中,發明"台客"  或  "援助交際"這些名詞的人
心眼可是壞得很,比那些搶劫犯還壞
因為搶劫犯只是為惡一時而已,算是小事
而"台客"和"援助交際"這些名詞呢
可是會禍延一代又一代的.
就像"援交"這名詞,就會讓一些本來不太敢賣淫的小女生
後來都找到"援交"這個"正當理由"來賺錢,這樣不太好
所以"援交"這名詞真的為禍很深

而"台客"這名詞呢帶點岐視的味道,
但我所看到穿著像台客的人
心大都滿直樸的,反倒是穿著"高尚"的人
他們的舉止行為,我真的不以為然.

"台客"跟"援交"這些名詞都會教壞小孩子
讓他們變成岐視別人的習性或成為做錯事合理化的藉口

請大家不要再用"台客"或"援交"這些名詞了
因為當你說出口的時候,無形中也在影響下一代的孩子
這禍害可是很深的

謝謝大家

親一個,MUA
  • 我比較討厭聽到"LP"這字眼
    前一陣子,常聽到
    我不知道總把生殖器官掛嘴上到底為何
    流行嗎?
    總覺得如果外國人知道是什麼意思的話
    一定會覺得台灣是個粗俗的國家!
  • 至於"大陸妹",是近年來自中國引進的一種蔬菜,原名叫"廣東萵苣".改叫大陸妹不知從何時而起,大概原本只是一種暱稱,久而久之就叫習慣了.
    **************************************************
    有在報紙上看到說明
    說原先這種菜多半是客人家種植再拿出來販賣
    在客家話裡,a菜類的,會被發音成"妹菜"...
    這種大陸種的,自然是稱為"大陸.妹菜",意指來自大陸品種的妹菜
    但為好方便好唸,就漸漸的簡化為"大陸妹",把菜字給省略
    結果後來卻一堆人誤為是"大陸妹"這種菜,而不知其實是"大陸.妹菜"

    另外
    我也不覺得,有人會因為一個詞好聽就去做這件事
    拜託...我想,就算是笨,也沒有笨到這種程度吧!
  • 一個詞語好聽或讓人尷尬與否,
    在於社會文化給它的定義,
    例如`破鞋``破麻`,本身並沒有意義,
    是人們強加賦予它意義,讓這兩個詞變得不堪

    所以`援交`也沒有比較好聽,
    大家逐漸接受它是[肉體換取金錢]意義的同時,
    它已經失去好聽婉轉的身分,
    和性交易畫上等號了!
  • LP再一票-
    真的很令人咋舌-
    媒體一天到晚都在那邊講-
    我覺得不會因為他是LP而讓人覺得比較文雅-
    但是炒飯或嘿咻我就覺得還好-
    這樣會不會有點站不住腳阿??^^|||
  • 看到各位的回答~

    我笑了!!!!


    哈哈哈--------


  • 這次的話題還比較像樣,原來你還是有一點思想的。


    我也討厭台客這個名詞,有貶低台灣價值的意味

    但是援交...這只是一個現象,無謂攻擊或謾罵

    並不是小女生就會依這個名詞合理化自己的行為

    應該說這行為從來都沒合理過

    只是這名詞真的帶動賣身的女生年齡越來越低落的堪憂

    從熱烈討論,順利炒起風潮,滿足小女生敗金的行徑

    但是只是禁止這名詞的討論沒有意義

    應該是剷除這方面的風氣,加強小朋友的價值道德觀才是根本之道

    否則這相關名詞可以到處變換,相同行為還不是一再重複



  • 依你的智慧,我看很難跟你說得明白   

    -----------------
    呵...抱歉

    我對你也沒啥興趣

    以上只是驚訝原來你不是完全只被下面的小腦控制


  • 我也不知道該怎麼說耶=  ``=唉...............
    每個時代都有不同的流行話!不過``援交``這兩個字應該是從日本的意思翻過來的吧!我就覺得``援交``這字還好!


    ``台客``這兩個字我就^^""有點不知道這句話是哪來的!第一次聽到``台客``這兩個字是兩年前從學姐學長那聽來的!
    ^^""

    針對這兩個自我不知道該怎麼解釋耶!唉...=``= 

    不過之前我是想過``很瞎``這句話萬一盲人聽到說不定會很傷心耶!唉..雖然``很瞎``這句話我偶像常常講...

  • 我也會這樣覺得
回應...