令人歎息的中文造詣
想來我並非第一人, 開闢類似這種話題.
但我實在很想問問: 撇開網路語言(如注音符號或同音異字等等用法)不談,是否有人對於錯別字或白字
的被大量"運用"感到無力呢?
我覺得最令人髮指的是"在"與"再"二字使用上的混淆
,往往令我不忍卒睹.....
可否容我提供簡單的分辨方法:"在"有現在式的意味
;而"再"則有過去式的意味(以前發生過, 後來又經 歷).
期盼得知各位朋友的想法
但我實在很想問問: 撇開網路語言(如注音符號或同音異字等等用法)不談,是否有人對於錯別字或白字
的被大量"運用"感到無力呢?
我覺得最令人髮指的是"在"與"再"二字使用上的混淆
,往往令我不忍卒睹.....
可否容我提供簡單的分辨方法:"在"有現在式的意味
;而"再"則有過去式的意味(以前發生過, 後來又經 歷).
期盼得知各位朋友的想法