<blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">睫毛彎&nbsp;的話:&nbsp;<br />
<br />
為什麼韓劇在台灣播一定要配音?<br />
總覺得在感情的表達上,有些不足<br />
我都在網路上看</blockquote>
<br />
<br />
每次看韓劇總有個想法:<br />
大陸的韓文發音簡字版,一方面簡字與大陸習慣用法無法完全懂,不然就是翻譯的不夠到位,許多內心戲沒辦法從字幕中瞭解。<br />
台灣的國語版,則是配音破壞原始角色的聲音表情,但翻譯字幕的意涵卻很到位。<br />
二者無法兩全,很可惜呢~~