<blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">dorisma&nbsp;的話:&nbsp;<br />
<br />
Mini-Bu&nbsp;的話:&nbsp;<br />
<br />
果凍冰&nbsp;的話:&nbsp;<br />
<br />
sandrakuo&nbsp;的話:&nbsp;<br />
<br />
dorisma&nbsp;的話:&nbsp;<br />
<br />
sandrakuo&nbsp;的話:&nbsp;<br />
<br />
飛女&nbsp;的話:&nbsp;<br />
<br />
sandrakuo&nbsp;的話:&nbsp;<br />
<br />
dorisma&nbsp;的話:&nbsp;<br />
&nbsp;
<p><strong>果凍冰趕快起床唷~<br />
<br />
今天是你要集的克蘭詩捏<br />
<br />
真難得這款是我集到的第一樣<br />
<br />
所以我今天可以休兵了<br />
<br />
不過看在你昨天嘞索我的份上<br />
<br />
所以我要來玩一玩跟你搶字<br />
<br />
哈哈哈~~我好壞心阿~~</strong><br />
&nbsp;</p>
</blockquote>
<br />
================================<br />
結果早上出差去了<br />
只能玩下午場<br />
然後又手殘了幾次之後<br />
終於<br />
又<span style="color:#FF0000;">GG</span>了<br />
纏鬥了好久<br />
最後又被換光了<img alt="" height="37" src="http://forum.fashionguide.com.tw/ckeditor/plugins/smiley/images/fg/fgicon_34.gif" title="" width="40" /><br />
====<br />
上面那紅字 到底是什麼意思<img alt="" height="37" src="http://forum.fashionguide.com.tw/ckeditor/plugins/smiley/images/fg/fgicon_32.gif" title="" width="55" /><br />
我不懂啦<br />
------------------------<br />
那是網路用語<br />
據說是打線上遊戲那邊流傳過來的<br />
意思是 &nbsp;死翹翹了 &nbsp;至於怎麼來的<br />
跟我解釋的人也不知道<br />
所以沒說<br />
等等我去辜狗看看嘿<br />
--------------------------<br />
<br />
沒錯沒錯!!就是這個意思啦<br />
<br />
我也是聽我男友講的我才知道<br />
<br />
哈哈哈~~<br />
<br />
<span style="color: rgb(153, 153, 153); font-family: Georgia, Times, 'Times New Roman', serif; font-style: italic;">sandrakuo你好像常常lose掉字耶<br />
<br />
我看你是不是應該重整按慢 一點阿</span><br />
<br />
&nbsp;----------------------------------------------<br />
這個我也想呀<br />
但是當看到份數愈來愈少了<br />
就一整個爆炸了起來<br />
<br />
而且我每每慢慢按<br />
都只有那四個鬼打牆的字<br />
按快一點才有新字<br />
真的很想剁手指<br />
===============<br />
哈哈 真的會這樣 <img alt="" height="37" src="http://forum.fashionguide.com.tw/ckeditor/plugins/smiley/images/fg/fgicon_29.gif" title="" width="38" /><br />
一直提醒自己看完再轉F5 看完再轉 看完再轉 ...<br />
結果按了很久後 就會想說都一樣的 狂轉 &nbsp;<br />
霎那間..就看到新字被轉掉了 &nbsp;.......<img alt="wink" height="37" src="http://forum.fashionguide.com.tw/ckeditor/plugins/smiley/images/fg/fgicon_4.gif" title="wink" width="41" /><br />
很有個性的 再也不出現了<img alt="crying" height="50" src="http://forum.fashionguide.com.tw/ckeditor/plugins/smiley/images/fg/fgicon_21.gif" title="crying" width="50" />..<img alt="" height="37" src="http://forum.fashionguide.com.tw/ckeditor/plugins/smiley/images/fg/fgicon_29.gif" title="" width="38" /><br />
&nbsp;<br />
====================<br />
真的耶!!<br />
果果 一針見血<br />
說到我的傷心處啦~&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
------------------------------------<br />
哈哈你們兩個也太沒耐性了點<br />
<br />
這遊戲除了要速度快之外也要有耐性阿<br />
<br />
話雖如此<br />
<br />
但是果果你也集到不少東西啊<br />
<br />
只不過mini你還是掛蛋嗎?還是也有集到東西<br />
<br />
我已經有點忘了<br />
===<br />
好 我記得了 GG=死翹翹<br />
<br />
<span style="color:#000000;"><span style="font-family: arial, 新細明體; font-size: 15.333333015441895px; letter-spacing: 0.75px; line-height: 22px; background-color: rgb(255, 255, 255);">Mini</span><span style="font-family: arial, 新細明體; font-size: 15.333333015441895px; letter-spacing: 0.75px; line-height: 22px; background-color: rgb(255, 255, 255);">-Bu好像還是掛鴨蛋捏<br />
<br />
結果<br />
<br />
她請了一把鋸齒菜刀出來<br />
<br />
還是不管用</span></span><br />
&nbsp;