返回 影劇明星

@ 台灣嘴聊韓劇之안녕하세요 part2 @

沒想到我也有踩到500的這一天ㄝ

該感動嗎?XD

  • 突然驚覺
    我竟然在日語專家yuling姊姊面前
    班弄日語知識
    真是不知恥啊

    我的爛日語
    源自
    跟阿公阿媽成長的過程
    事實上我連五十音都不會認

    真是見笑了
  • 挖    我剛剛才爬完文
    學到很多關於韓語的用法耶
    cosco大哥你也太客氣了
    你跟yuling姐姐都是專家啦!!╮(‵▽′)╭

    我昨天有看了咖啡第一集耶
    雖然還沒看完  但是我覺得還蠻好看的
    另外  咖啡是一個禮拜只出兩集嗎?
    這樣要等到什麼時候☉▽☉"
    那我要省著點看了Orz
  • 大家午安~~~~~~~~

    小C

    咖啡一個禮拜只出兩集  會追的很辛苦

    第三集出來咧!!終於~~~
  • 我發現追咖啡真的很累人耶..
    像我今天又一直在等第四集了啦~

    我覺得用不用敬語這件事好像對韓國人來說很重要
    像在對不起我愛你裡面..
    蘇志燮一開始上節目都沒有用敬語..
    主持人的表情讓人覺得這很像很對不起觀眾似的..
  • 芭比炮

    你已經追到第三集啦?
    我還在慢慢的看第一集ㄟ
    一個禮拜出兩集真的會讓人家等的很累耶
    我以為咖啡在韓國是一到五播
    沒想到...(�▽�)"

    好久沒喝咖啡

    大家都追咖啡追的好辛苦啊~�﹏�
  • 原本我小孩生病
    現在換我得了腸胃炎
    實在有夠難過的^^"
    所以這幾天無法跟大家update新的劇集了^^"

    先前我有看一部"19歲的純情"
    女主角就是來自中國的延邊
    我想她應該是cosco所謂的朝鮮族吧....
    那延邊是接近北韓嗎???
  • 哎喲~~
    大C弟跟小C妹  你們太抬舉我了啦~~(羞)
    住日本只是天天都在日語環境中打混    不聽也得聽啊
    我還算不上日語專家呢!(不過....我愛聽    哈哈!)

    對吼~~不應該說限制    應該說是語言跟國民性的不同吧!
    我真是覺得日韓兩國的語言真的是要看人擇言
    我們平時把“你”改成“您”或公司名年齡等加個“貴”
    這樣就差不多算很有禮貌的說法了!

    好像對客戶或長輩前輩的談話    日韓就比較謹慎
    像我跟公司來往的日韓客戶對話時    感覺就覺得很接近
    可是跟台灣的客戶    大家就算初次見面也像一見如故似的
    剛開始還會說個您好之類的    後面對話就沒有敬語之分了
    連鞠躬握手這些禮貌上的也省了    哈哈~~

    個人很欣賞韓國人在鞠躬握手跟倒酒拿東西的姿勢
    比日本的還優美喔~~聽韓國人說動作的比劃還有別的耶
    順便問問大C弟    不知道你也被醺陶到這些動作了沒?   
    比方說    右手要拿東西或握手    那左手就輕扶著右手
    然後看對方跟自己的年齡或輩份差距    輕扶右手臂的位置
    像輕扶靠前端的手腕就比較一般敬法
    輕扶手臂中間的手肘就是對比較高輩份的人
    最高敬法的是左手輕放在腹部上面    是不是這樣呀?
    女生就是放在胸前    (我覺得穿低胸領時很適合)

    韓劇看了很多次這樣的動作    再加上敬語就真的很完美~~
    而台灣的是讓人覺得很隨和    不優美但很有親近的感覺~~
  • 大家有看到尹恩惠卸�油(DHC)的廣告嘛?!

    跟之前那個比..美太多了!!

    拍得有點像〔全智賢〕耶
  • 千層派

    有有有!!!
    這次拍的很有質感耶
    我很喜歡她在DHC月刊的封面
    很美!!
  • 芭比砲.好久沒喝咖啡

    我看完咖啡第二集了  很好看耶
    但是我不敢再繼續看下去了
    要省著點看  現在已經覺得很痛苦了
    竟然不能一次看完  >"<
    好痛苦啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    韓國為什麼不播多集一點啦~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  • tsuntsun的話:
    原本我小孩生病
    現在換我得了腸胃炎
    實在有夠難過的^^"
    所以這幾天無法跟大家update新的劇集了^^"

    先前我有看一部"19歲的純情"
    女主角就是來自中國的延邊
    我想她應該是cosco所謂的朝鮮族吧....
    那延邊是接近北韓嗎???
    ==========

    延邊自治區在東北
    算是靠近北韓

    那部19歲的純情
    我也有看幾集
    他的節目劇情設定
    就是一個在韓國討不到老婆的輕微身障男人
    到延邊去相親

    這有沒有像台灣
    到大陸買老婆的刻板印象???
  • 韓國是不是也有很多去買老婆的﹖
    我看那個請外國學生來聊天的韓國節目,有個越南女學生就說在韓國街頭看到什麼「越南新娘,包處女包漂亮」之類的看版,就會很難過,好像自己家鄉的人被當成貨品一樣,我才知道原來韓國也有這類的仲介。
  • yuling的話:
    個人很欣賞韓國人在鞠躬握手跟倒酒拿東西的姿勢
    比日本的還優美喔~~聽韓國人說動作的比劃還有別的耶
    順便問問大C弟        不知道你也被醺陶到這些動作了沒?       
    比方說        右手要拿東西或握手        那左手就輕扶著右手
    然後看對方跟自己的年齡或輩份差距        輕扶右手臂的位置
    像輕扶靠前端的手腕就比較一般敬法
    輕扶手臂中間的手肘就是對比較高輩份的人
    最高敬法的是左手輕放在腹部上面        是不是這樣呀?
    女生就是放在胸前        (我覺得穿低胸領時很適合)
    ===============

    很悔恨的說...


    因為跟韓國人在一起太久
    這些習慣
    主要是跟前女友在一起的時候培養出來的

    不過側身喝酒
    我只限對跟岳父使用
    吃飯時不端碗這個很難適應的禮節
    岳父則是要我免去
    因為他們知道日本跟台灣都是以吃飯端碗為禮節

    自己會很自然做出的動作是
    握手
    遞名片收名片時
    會用左手輕靠著胸前扶住右手大臂
    這個我改不掉了
    連跟台灣人或外國人來往都很自然的這樣做
    但是我不會去扶小臂的地方
    那太過做作

    還有我打招呼也會用敬語
    對不認識的人也用敬語
    我韓語沒到可以暢說的地步
    但是基本寒暄都可以分別用敬語平語表示
    聲調口音100%正確
    通常到深談時我轉用英語
    這時韓國人才會發現
    我不是韓國人

    han  gu  sa  ran  ah  ni  e  yo  (我不是韓國人.  敬語)
    te  man  sa  ran  yi  e  yo  (我是台灣人.  敬語)

    當然啦
    罵粗口我也是百分百的讓人無法分辨不是韓國人

    (這一點也和日語類似
        我憑著阿公牌老式日語 
        也能讓日本人一時混淆我是真的日本人
        直到談話內容漸深
        我改用英語回答時
        他們才會發現
        mo  ku  no.  tai  wan  jin  de  su~~)
  • 雪莉魚的話:
    韓國是不是也有很多去買老婆的﹖
    我看那個請外國學生來聊天的韓國節目,有個越南女學生就說在韓國街頭看到什麼「越南新娘,包處女包漂亮」之類的看版,就會很難過,好像自己家鄉的人被當成貨品一樣,我才知道原來韓國也有這類的仲介。
    =========

    很多
    跟台灣一樣
    鄉下尤其多

    主要來源是中國朝鮮族
    跟前蘇聯下會員國也有很多朝鮮族
    比如東歐那邊
    他們稱為『高麗人』

    另外有一大區塊
    也是去前蘇聯東歐加盟國買的老婆
    但不是朝鮮族裔
    而是金髮碧眼的金絲貓

    上次去老婆的大伯家
    隔壁鄰居就買了一個
    看的我....

    好是羨慕啊

    跟芭比娃娃一樣
  • cosco

    你已經會自然的作出那些優美的姿勢了啊?很好呀..
    羨慕捏!可以懂那麼多韓國的事情    不用悔恨啦~~~~
    以後請多打一些韓語句子    很有用耶說....我想學~~
    han    gu    sa    ran    ah    ni    e    yo   
    te    man    sa    ran    yi    e    yo    像這樣寫法    讚!


    日文那句我幫你改一下嘿...

      mo    ku    no.    tai    wan    jin    de    su  (我的台灣人)
    ***********************************
      bo    ku    wa.    tai    wan    jin    de    su  (我是台灣人) 
     ぼ く は  台   湾   人 で す
     
    下次這樣說就聽得懂了(^_^)

  • 果然給yuling姐糾正了

    少小不努力.  老大徒傷悲
    以前小時候覺得日語沒什麼屁用
    阿公要教
    都沒有認真學過一次
    ....

    韓語我也不太行
    記得最早學到的是
    前女友早上煮咖啡給我喝時

    oh  ba,  co  bi  ma  show
    哥.  喝咖啡吧

    co  bi就是咖啡
    ma  show是喝.  應該是平語

    這句話可以帶換任何喝的東西
    受詞在前

    比方說喝茶

    oh  ba,  tee  ma  show.

    如果是吃
    把ma  show  換成mo  go

    oh  ba,  la  main  mo  go
    哥.  吃泡麵

    la  main就是台灣說的速食麵

  • 再教多一句
    用si  po做結尾的
    表示想怎樣怎樣

    我想念哥哥
    oh  ba  bo  go  si  po

    我想念媽媽
    oh  ma  bo  go  si  po  平語
    ah  mu  nin  bo  go  si  po  敬語

    我想念Patrick
    pe  tu  lik  bo  go  si  po

    我想吃牛仔骨燒烤
    kai  bi  mo  go  si  po

    kai  bi  小牛排
    mo  go  吃

    我想吃五花肉燒烤
    san  gia  se  mo  go  si  po

    san  gia  se  五花肉

    我想吃炸醬面
    ja  jian  main  mo  go  si  po
  • cosco  大哥

    聽你一說"si    po"的用法..
    發現韓國的文法真的很不一樣耶~
    所以"想"是要放在結尾喔??

    在我印象裡面好像主詞放的位置也很不固定耶~
    像"我喜歡你"和"我愛你"
    還真的讓我不知道"你"到底在哪裡阿??
  • 大家早安^_^
  • 好久沒喝咖啡~~你問的我剛好會..我來回答一下(應該沒回答錯啦)^^

    韓文的文法和中文很不同唷
    韓文和日文的文法就比較類似了
    韓文"想"放在句尾沒錯~
    因為韓文會把動詞放句尾~~跟中文不同
    例如:   
    中文文法...我吃飯  (主詞  動詞  受詞)
    韓文文法...我飯吃  (主詞  受詞  動詞)


    至於"我愛你"和"我喜歡你"
    韓國人通常都把"我"和"你"的主詞和受詞省略
    我愛你-直接說sa  lang  he  yo(sa  lang  就是愛的意思..yo是敬語可加可不加)
    我喜歡你-jo  a  he  yo  (jo  a  喜歡的意思)

    如果沒省略你我的完整句子如下
    na      nun      no      lul        sa  lang  he  yo
    我  (助詞)    你    (助詞)          愛
回應...
 返回 影劇明星