返回 美食咖啡

笑話 / 這種菜單英譯太可怕了..........

不知道有沒有人貼過,  我是今天剛看到的=  =  是中國某家餐廳的菜單.  真是太不可思議了,  就算英文程度差也該知道著名的F**K一字吧?  居然就這樣印成菜單了------------>

原始出處是這個網頁:
http://tinyurl.com/5rjlgq
  • 哈哈哈~
    這是真的嗎?
  • WTF?
    傻眼
  • 喔!  那張菜單是一個旅居中國的美國人Jon  Rahoi掃描的,  他在另一家牛排館也拍到令人哭笑不得的奇怪菜單翻譯:
    http://rahoi.com/2006/03/may-i-take-your-order/
  • CharmeC的話:

    喔!    那張菜單是一個旅居中國的美國人Jon    Rahoi掃描的,    他在另一家牛排館也拍到令人哭笑不得的奇怪菜單翻譯:
    http://rahoi.com/2006/03/may-i-take-your-order/

    --------------------------------------------------

    我真的笑到哭耶,天呀,好難受喔,心情不好的人要小心別看到笑著笑著哭出來。xD

    以下是我“喜歡”的,括號裡是作者的回答。尤其是那個「West  the  flower  fries  the  rib  a  meat」,西方那朵花對肋排真好,還炸肉給它吃,哈哈哈哈。xD

    Cowboy  Leg
    Good  to  eat  Mountain→(I`m  not  quite  that  hungry,  thanks)
    The  farmer  is  small  to  fry  king
    West  the  flower  fries  the  rib  a  meat
    Ginger  Bumping  Milk  (hot)→(Am  I  the  only  one  turned  on  now?  Guys?  Anyone?)
    J&J  living  the  bowel→(Isn`t  this  a  show  on  CBS?)
  • >_<
    妳們看得好認真
    光看到Fuck什麼什麼就看不下去  ...
    這好笑 
    joyluv的話:
    J&J    living    the    bowel→(Isn`t    this    a    show    on    CBS?)

    West    the    flower    fries    the    rib    a    meat
    這我真看不懂 連翻都翻不出來
    好強好強的翻譯水準
  • 哈哈哈  太好笑~  含淚中
  • 哇......
    好多道菜都是fuck出來的...
    要怎麼用fuck煮東西?????
    到底怎麼個fuck法啊?????
  • lol,  too  funny!


    Noreen的話:
    哇......
    好多道菜都是fuck出來的...
    要怎麼用fuck煮東西?????
    到底怎麼個fuck法啊?????

    因為有fXXk的  都是用"甘鍋"的煮法
  • eoriispt
    eoriispt
    干鍋為何是fuck?
    要是我會勉強翻  dry  deep  fry
    ....
    無言...
    上面的例子真的太恐怖 什麼j&j  in  the  bowel
    還有什麼rib的


  • 最無言的應該是炒油菜被翻成every  form  rape.............
  • 好笑~~~~
  • 太好笑了吧
  • XDDDDDDD

  • 真是便宜
    真是便宜
    看完後
    只想說...好便宜哦
    難怪說去大陸包個二奶很容易
    就算天天帶她吃大餐也不算什麼.......
  • 又看到一個可怕翻譯了,  而且是醫院的..............
  • CharmeC的話:

    又看到一個可怕翻譯了,    而且是醫院的..............

    --------------------------------------------------

    很有幽默感的醫院,或許我應該說•••很猛的醫院?xD
  • joyluv,

    我剛頓悟這該怎麼形容了,  是跟黑心食品並駕齊驅的黑心翻譯!
  • 2468
    2468
    我還看過更猛的:

    夫妻肺片~~翻成丈夫和妻子的肺
    無言~~~~
  • 話梅  他們翻成words  plum
    一定要這麼"盡責"嗎??
    哈哈
  • 我覺得其實大陸也有不少精通英文的人才,真不懂醫院怎麼不去找專業人士來翻譯呢?:P
回應...
 返回 美食咖啡