台灣托福成績果真爛到底
剛剛看了年代新聞報台灣托福成績差
記者問南陽街學生選舉的英文為何?
結果沒有人知直到問到一個花蓮消防局啥隊員
終於答對 答案為election
記者請他用英文打招呼
他說"HOW ARE YOU GOING TODAY?"
螢幕並打出標題 旁白似乎認同這位人兄的英文能力
我的天呀 !!!
這啥鬼英文
我長醬大沒聽過這種打招呼英文
可否有人告訴我 什麼是"HOW ARE YO GOING TODAY?"
這新聞可怕的地方,除了宣揚錯誤英文外,處理新聞的方式更是粗糙到令人驚訝!
南陽街這麼多補習學生,隨機採訪到正在補托福的機率
很低吧,隨便挖人問選舉的英文為何?這些人有可能是工讀生,有可能是補高考,然後結論得為托福成績低 這樣分析的方式真不正確!非常不合邏輯!唉 看這樣的新聞真是傷害大家的邏輯分析跟語言能力...
-
唉,有些新聞就是喜歡``以偏概全``!每次就隨便到路上問問幾個’’路人甲’’,然後就以這幾個路人甲來代表所有台灣人,然後以這幾位路人的意見來做一些報導像是:〝所有台灣人英文就是很差〞或〝所有新世代都是..怎樣怎樣〞!
==========================
對嚕,抱歉..離題一下,就是..
我到現在還是不知道,到底是誰引進了一些亂七八糟的教法?
像是kk音標好了,台灣人用了幾十年到這些年來才知道KK是不對的!
-
一個人不好不代表全部不好
英文不好的到處都有
更何況那又不是本國語言
不會也...沒什麼吧
我覺得啦~ㄏ
-
差的人是很多啦
班上市有一些很好的人
但比例來說
少.....
加上台灣人 真的都不敢說
-
新聞報導,確實不該以偏蓋全的打翻其他人的英文程度!
而且,加上新聞的剪輯,或許在過程中加油添醋...也會失去事實的真實性!
另外,how are you going?的意思,等於how are you?
只是,how are you going?比較口語,通常會對比較熟的朋友打招呼問候!
在國外,還蠻普遍用how are you going?打招呼,比較少人會用how are you?...太過於禮貌制式!
我並不清楚新聞的內容,所以不知道當時,他用的洽不洽當!但是,"how are you going today?"這句話的本身,並不是錯的句子!
-
不是
HOW R U DOING?
HOW IS IT GOING?
嗎?
-
ㄟ...Q寶貝說的好像對唷!我一時沒想清楚...
等等 有機會去問問外國人!
還有沒有人,可以正確的解釋 對錯!
好想知道正確答案...糾正錯誤!
-
其實在英文對話來說,敢講就是強了
我給那位消防哥哥鼓勵
-
KK音標是錯的?可是我覺得很好用捏 HA!
常常有報導說,台灣托福成績不如一些聽過沒聽過的落後小國
其實不能醬比
因為經濟比較不好的國家,會來考托福人數之少,而且會來考一定是有相當程度才會考
而台灣已經把考托福當成一種普遍趨勢了
不管英文好不好都會給他考一考
所以整體成績自然比不過那些精挑細選成績的國家了。
-
『How are you going today?』是很口語的招呼
口語的東西一般在正式學語言時是不會教的
但不教的東西不等於不對
請不要因為自己沒學過就任意否定
-
『How are you going today?』是很口語的招呼
口語的東西一般在正式學語言時是不會教的
但不教的東西不等於不對
請不要因為自己沒學過就任意否定
---------------------------------
No. It should be
How are you "doing"...not "going".
-
一般民眾英文程度如何我是不知道,但我知道新聞媒體的話沒什麼公信力。
去年選舉,我媽有個朋友家附近剛好是投票區,好像是他們在排隊投票的時候吧,有媒體記者來採訪民眾,問大家是不是很憤怒、對現況很不滿、等等一些比較負面聳動的話。剛好問到我媽的朋友,她面帶微笑地說『不會呀,至少我認識的人都覺得目前的生活還不錯』。結果新聞後來播出,有拍到他們那一區,也有問到一兩個的確很憤怒的居民,但是我媽朋友的那一段完全被剪掉了,然後新聞標題就是用很以偏概全又聳動的字眼。
至於記者到眾多補習班附近問學生“選舉”的英文怎麼講,就算不是正在補托福的學生,也一定有人知道election。我猜一定是記者故意把答出正確答案的學生的內容剪掉了,以營造“現在學生的托福成績超爛”的效果。
-
我覺得TOEFL考很高也不代表什麼吧
在美國 碰到不少TOEFL考ㄉ狂高
可是幾乎沒有溝通能力文法又奇爛ㄉ大陸人
個人認為托福考的 不等於英文程度好
-
同意樓上大大的話。
很多人托福考得很好,但不代表說得很好,
以偏概全是現在新聞常做的事吧…
-
如果請各家主播.記者...等等.來寫一下中文的"尷尬"."憂鬱"."夯土"之類的字及念法.寫不出正確的字的話.是不是就可以歸納為"台灣新聞從業人員中文素質低落"??
經過王育誠事件.已經很難相信台灣媒體撥出的畫面了.還有.好像每次壹週刊出刊後.新聞時間就會有媒體跟著起舞.常常聽到"經某週刊報料指出...""被某週刊踢爆...."的話.難道台灣只有壹週刊或蘋果報記者再跑新聞挖內幕?
-
我也覺得敢說出口就很值得鼓勵了!
kk音標是錯的嗎? 我是因為kk學的好 英文才會進步的說..
那是哪裡錯了呢?
-
如果請各家主播.記者...等等.來寫一下中文的"尷尬"."憂鬱"."夯土"之類的字及念法.寫不出正確的字的話.是不是就可以歸納為"台灣新聞從業人員中文素質低落"??
--
台灣新聞從業人員中文素質低落已經人盡皆知不用證實了= =+
-
哈哈哈真的很好笑ㄟ
不是國中就有英文課嗎
不懂為何英語程度還是低落!!
-
台灣教英文的師資參差不齊
我之前看我猜有一個長的像林志玲的英文老師
那個英文真的是不知道應該怎麼說
連最基本的自我介紹都可以講到結八
說話前英文單字都還要再想一下
反觀
有另外一集有一個沒有出國唸英文的英文新貴
那個英文就嚇嚇叫
實在是不懂
一個連英文都說不好的人怎麼可以去教英文?
看起來他對他的工作一點也不了解
不知道是怎麼徵選英文老師的
-
-
kk音標是錯的嗎? 我是因為kk學的好 英文才會進步的說..
那是哪裡錯了呢?
=================================================
其實KK是真的有這種音標,但在美國 學英文發音是沒在用KK的!〈之前有看過傑夫英文書,國外是用像``韋氏``字典裡面的那種發音法〉其實國外有些教法就像現在一些補習班標榜的``自然發音``或``字母拼讀``:
像我以前學英文,光被那些老師用所謂的``KK音標``
根本就沒辦法!
後來才知道原來美國是沒在用``KK""學英文!幸好後來遇到的老師用``字母拼讀法``來教學!SO 我都是用``字母拼讀法```!
===這是我自己的一些經驗啦^^""=====